I don't usually make posts like this- but in case people are unaware, recently the Russian government passed laws which ban gender transition outright and have already passed laws which target LGBTQIA+ expression and existence. LGBTQIA+ Russians who want to flee are also facing difficulty leaving because many countries have shut their borders to Russians following the 2022 invasion of Ukraine by Russia.
Below are a few links to LGBTQIA+ orgs in Russia which support LGBTQIA+ people living there. If you can, please donate (bearing in mind that because of conversion rates, GBP or USD goes much further there and will really help out the orgs and LGBTQIA+ Russians).
центр-т / Centre-T (Gathers resources and information for trans people, organises private group chats for trans people, educates doctors, hosts meetings for trans people)
выход / Coming Out (Free psychological and judical consultations, monitors discrimination, hosts seminars and discussions)
Delo LGBT / LGBT Case (Provides analysis of the law and its affect on Russian LGBTQIA+ people, provides attorneys to LGBTQIA+ people in court)
Pictured below is an image of the Duma during the 3rd reading of the new law. The screen top left says:
For: 386 members
Against: 0 members
Abstained: 0 members
I'm publishing my first poetry chapbook, Poems for Justice!
I've been writing poetry in the English langauge since I was in high school. As of late, I have begun writing my first Welsh langauge poetry as well. This bilingual chapbook is the result!
Available in my online shop for £2.50 (link in bio)
There are four poems in this small chapbook, which is published on white paper (eight pages, two Welsh poems and two English poems)
Every sale helps me to live and create - thank you to anyone who buys my art, poems and academic work!
Dw i'n cyhoeddi fy nghydymaith barddoniaeth gyntaf, Cerddi Cyfiawnder!
Dw i wedi bod yn sgwennu barddoniaeth yn yr iaith Saesneg ers ysgol uwchradd. Yn ddiweddar, dw i wedi bod yn sgwennu fy marddoniaeth gyntaf yn yr iaith Gymraeg hefyd. Y cydymaith dwyieithog hwn yw'r canlyniad!
Ar gael yn fy siop ar-lein am £2.50 (dolen yn fy mhio)
Mae pedair cerdd yn y cydymaith bach hwn, a gyhoeddir ar bapur gwyn (wyth tudalen, dwy gerdd Cymraeg a dwy gerdd Saesneg)
Mae pob gwerthiant yn fy helpu i fyw a chreu - diolch i unrhyw un sy'n prynu fy nghelf, cerddi a gwaith academaidd!
Noswaith dda! I'm still taking a break from most work on Llyfr Enfys for the remainder of the month due to health issues - but I've teamed up with The GNC Network to publish another chapter from my dissertation on their carrd (link in their Instagram bio @transgnc_network_official). Big diolch to The GNC Network for publishing this next chapter. I hope you all enjoy it.
If you haven't seen, I'm offering a $1 tier on my Patreon (link in my bio) to help support me with dental care costs (see last post). So if you enjoy my work, please consider donating so I can afford to keep my teeth!
Happy reading pawb!
Some more stills from my video of the Mari Lliwgar in all their glory! Technically this is a male horse's skull (so more of a March than a Mari) but I had a lot of fun putting them together!
Once I have more materials I'll make their getup a little more elaborate than it is now. Hope you enjoy and Nadolig Llawen
Thank you all for another year of Llyfr Enfys (a project to create an LGBT+ Welsh Dictionary). See you in 2024!
VERY SHORT DEADLINE! (Tuesday 1st November 2023)
The UK's National Health Service (NHS) are about to ban puberty blockers for all trans adolescents, except for a small group who are eligible and willing to be research subjects.
"As part of this NHS England-led process, the National Institute for Health and Care Excellence (NICE) was commissioned to review the published evidence. Overall, there was no statistically significant difference in gender incongruence, mental health, body image and psychosocial functioning in children and adolescents treated with PSH." -- 6-page introductory PDF to consultation
That's because puberty blockers don't change gender characteristics by definition, you absolute donuts.
They're carrying out a consultation on this because they have to, and there's only two days left. If you are in the UK and you are a young trans person or know any young trans people, please check out this consultation.
Here's the first question, to help you work out if you're in the target group:
In "other", you could put anything like "friend of a trans adolescent", "family member of a trans child", etc. If you're a trans adult who was on blockers or who would have been on blockers if waiting lists had been shorter or family/doctors had been more supportive etc, choose "patient".
Some more stills from my video of the Mari Lliwgar in all their glory! Technically this is a male horse's skull (so more of a March than a Mari) but I had a lot of fun putting them together!
Once I have more materials I'll make their getup a little more elaborate than it is now. Hope you enjoy and Nadolig Llawen
Thank you all for another year of Llyfr Enfys (a project to create an LGBT+ Welsh Dictionary). See you in 2024!
Following on from this post I made yesterday, in which I listed some possible gender neutral Welsh terms for family brainstormed in the discord, I'm going to make a series of polls to find out which terms people prefer for each concept. In each poll I'll have two options and example sentences using each term (you are welcome to create your own as well). Your feedback is very much appreciated too! Reblog with tags or send an ask- either is fine!
And of course, please reblog for a larger sample size. Diolch!
Sibling(s):
Chwaed(ion) f. - “Mae fy chwaed yn byw yng Ngheredigion” (My sibling lives in Ceredigion)
[‘chwaer’ (sister) + ‘brawd’ (brother). Rhymes with ‘chwaed’ (blood), reminiscent of family ties]
Chwaerydd m. - “Mae ei chwaerydd yn hoffi hufen iâ” (His sibling likes ice cream)
['chwaer' + '-ydd' (masculine suffix) ]
Following on from this post I made yesterday, in which I listed some possible gender neutral Welsh terms for family brainstormed in the discord, I'm going to make a series of polls to find out which terms people prefer for each concept. In each poll I'll have two options and example sentences using each term (you are welcome to create your own as well). Your feedback is very much appreciated too! Reblog with tags or send an ask- either is fine!
And of course, please reblog for a larger sample size. Diolch!
Sibling(s):
Chwaed(ion) f. - “Mae fy chwaed yn byw yng Ngheredigion” (My sibling lives in Ceredigion)
[‘chwaer’ (sister) + ‘brawd’ (brother). Rhymes with ‘chwaed’ (blood), reminiscent of family ties]
Chwaerydd m. - “Mae ei chwaerydd yn hoffi hufen iâ” (His sibling likes ice cream)
['chwaer' + '-ydd' (masculine suffix) ]
lledr-neidr-lleidr -> y-ddraig-arian
I have 2 new print designs out today, based on my artworks for the Tir Cwiar exhibition! One is based on "Yr Haul" - a piece which celebrates the queerness of the land through the interblending of the mountains of Wales with the chevron on the progress pride flag. And the other is based on sketches I did for "Y Daith" - featuring the earliest reference to intersex people in Welsh as the ring on the intersex flag (the reference comes from the Laws of Hywel Dda and dates to around the 14th Century).
I have also restocked some of my most popular prints, such as the bilingual Gilbert Baker flag print (pictured) and the bilingual LGBT+ terminology print. You can find my prints here.
I am also expanding international shipping! I can now ship to any places covered by Royal Mail - including the US, Canada, EU, New Zealand/Aotearoa, Australia and elsewhere in the world. International shipping prices have gone up so you will be charged a flat rate of £2.70 for shipping if you are located outside of the UK. Existing international orders will also be posted tomorrow (all things going well).
For those of you in the UK - I will be selling badges soon as well. If you've bought from me in-person you will have had a sneak-peek at some of them already, but soon I will have pronoun badges, collage badges and original art badges up for sale on my online shop. Shipping of badges will be UK only due to costs for now.
I'm still completely reliant on proceeds from my online shop in order to pay bills, pay rent and buy food - so I am hugely appreciative of every order. Diolch o galon i chi!
I'm publishing my first poetry chapbook, Poems for Justice!
I've been writing poetry in the English langauge since I was in high school. As of late, I have begun writing my first Welsh langauge poetry as well. This bilingual chapbook is the result!
Available in my online shop for £2.50 (link in bio)
There are four poems in this small chapbook, which is published on white paper (eight pages, two Welsh poems and two English poems)
Every sale helps me to live and create - thank you to anyone who buys my art, poems and academic work!
Dw i'n cyhoeddi fy nghydymaith barddoniaeth gyntaf, Cerddi Cyfiawnder!
Dw i wedi bod yn sgwennu barddoniaeth yn yr iaith Saesneg ers ysgol uwchradd. Yn ddiweddar, dw i wedi bod yn sgwennu fy marddoniaeth gyntaf yn yr iaith Gymraeg hefyd. Y cydymaith dwyieithog hwn yw'r canlyniad!
Ar gael yn fy siop ar-lein am £2.50 (dolen yn fy mhio)
Mae pedair cerdd yn y cydymaith bach hwn, a gyhoeddir ar bapur gwyn (wyth tudalen, dwy gerdd Cymraeg a dwy gerdd Saesneg)
Mae pob gwerthiant yn fy helpu i fyw a chreu - diolch i unrhyw un sy'n prynu fy nghelf, cerddi a gwaith academaidd!
Luke's main (for @llyfrenfys) | The blog formerly known as llyfrau-enfys / lledr-neidr-lleidr | he/him fe/ei
88 posts