There are reports that the Government is planning to introduce guidance stating that schools in England must inform parents if a young person seeks to change their name or starts wearing different uniform. We believe this information should be kept confidential, unless the child chooses to share it.
Prynhawn da pawb
I'm making this post to keep you all updated with what is happening in my life and where I'm at currently. There's no need for panic just yet, but things are more tenuous than they were before and I hope by explaining what has happened I can keep you all in the loop regarding everything.
So, first things first - I was in A&E last month due to suffering a shock (which I would prefer not to talk about at this time). Suffice to say, this shock was so intense that it caused the knock-on effect of my body entering a state of ketoacidosis caused by involuntary starvation. You can read more about what happened to me in this reblog which I posted earlier.
The ordeal caused me to need to take anti-nausea medication for a while before I ate in order to be able to stomach anything. Thankfully I am able to eat normally again now.
However, I didn't have long to recover from this ordeal before some more bad news came my way. Due to a change in circumstances, I will need to move house at some point this year (ideally as soon as is humanly achievable, which could still be several months) into a smaller flat than the one I'm currently living in. House moves are costly and to make matters worse, more bad news this week.
Which means I'm going to be living on remaining student loan funds in order to pay rent (hence the need to move to a cheaper flat as soon as humanly possible - which could be several months from now. My remaining student loan is *only just* enough to be able to cover this. I'm hopeful I will be able to find part-time employment somewhere - however, the jobs I am applying for don't quite offer enough hours to fully pay for rent as it stands, therefore I'm going to be promoting my patreon for creator support purposes a bit more in order to help me get through this difficult time.
I already can't thank patrons enough for helping me afford a dental mouthguard earlier this year to protect my teeth from my bruxism. If anyone has anything to spare - even in the short term, this will go directly to keeping a roof over my head and food in my fridge. Once I'm able to move house, costs should come right down and hopefully things will be much smoother sailing. But until then, please share this post or donate to my patreon or tip me on tumblr if you are able.
Luke
Photo of the beach at Aberystwyth I took yesterday for tax:
Following on from this post I made yesterday, in which I listed some possible gender neutral Welsh terms for family brainstormed in the discord, I'm going to make a series of polls to find out which terms people prefer for each concept. In each poll I'll have two options and example sentences using each term (you are welcome to create your own as well). Your feedback is very much appreciated too! Reblog with tags or send an ask- either is fine!
And of course, please reblog for a larger sample size. Diolch!
Sibling(s):
Chwaed(ion) f. - “Mae fy chwaed yn byw yng Ngheredigion” (My sibling lives in Ceredigion)
[‘chwaer’ (sister) + ‘brawd’ (brother). Rhymes with ‘chwaed’ (blood), reminiscent of family ties]
Chwaerydd m. - “Mae ei chwaerydd yn hoffi hufen iâ” (His sibling likes ice cream)
['chwaer' + '-ydd' (masculine suffix) ]
We cannot keep telling disabled and mentally ill people that "maybe someday, if you work really hard, you can become a valuable person." We're valuable NOW. Even if we can't work. Even if we can't study. Even if we need help. Even if we can't provide for ourselves. Even if we struggle. Even if we fail. Our worth is inherent because we're here and we're human and we cannot live a happy life on the hope that maybe someday we can become good enough for society. We're already worthy and valuable as we are and we need y'all to acknowledge that.
Y llyfr heddiw yw 'Don't Ask About My Genitals' gan Owen Exie Hurcum, a gyhoeddwyd yn 2022.
Mae'r llyfr hwn yn torri tir newydd mewn cyhoeddi anneuaidd. Disgrifiodd Hurcum ei mhlentyndod* fel person dirywedd a rhyweddgwiar (dan yr ymbarél anneuaidd). Yn benodol y anneuffobia a thrawsffobia mewn cymdeithas. Er enghraifft, y cwestiwn trawsffobig "Pa organau cenhedlu sydd gennyt ti**?" yw'r ysbrydoliaeth teitl y llyfr.
Darllenais rywfaint o'r llyfr hwn, ond nid wyf wedi ei orffen eto.
[*Rhagenwau Hurcum yw ei/nhw (they/them yn Saesneg), felly mae'r treiglad trwynol yn dangos ei fod yn niwtral (ddim yn wrywaidd nac yn fenywaidd).
**Nid oes unrhyw drawsffobwyr neu anneufobwyr yn gofyn y cwestiwn hwn gyda pharch, felly ysgrifennais 'ti' ac nid 'chi'.]
Ydych chi wedi darllen y llyfr hwn?
/
Today's book is 'Don't Ask About My Genitals' by Owen Exie Hurcum, published in 2022.
This book breaks new ground in non-binary publishing. In it, Hurcum described their childhood as an agender and genderqueer person (under the non-binary umbrella). With a focus on exorsexism(1) and transphobia in society. For example, the transphobic question "What genitals do you have?" serves as the inspiration for the book's title.
I read some of this book, but I haven't finished it yet.
[*Hurcum's pronouns are they/them, so the nasal mutation in the Welsh shows that the ei pronoun is neutral (neither masculine nor feminine ei).
**No transphobes or exorsexists ask this question respectfully, so I wrote 'ti' and not 'chi'.
(1) exorsexism = one of many terms for anti-nonbinary predjudice].
Have you read this book?
Its a tough pill to swallow but we aren't free of British biases just because we are Welsh / speak Welsh. You have to do the work to actively remove these biases from how you approach the world.
Hating England isn't a substitute for freeing yourself of British arrogance. Unfortunately, if you're born on this island, you're gonna pick up some bad habits. And they are not bad habits unique to England either. Nor have they been imported from England. They can be and often are home grown.
Change starts with those of us who recognise our blind spots and actively work to remove them. If we don't, we risk falling into the same pitfalls of arrogance which we decry in our English neighbours.
Following on from this post I made yesterday, in which I listed some possible gender neutral Welsh terms for family brainstormed in the discord, I'm going to make a series of polls to find out which terms people prefer for each concept. In each poll I'll have two options and example sentences using each term (you are welcome to create your own as well). Your feedback is very much appreciated too! Reblog with tags or send an ask- either is fine!
And of course, please reblog for a larger sample size. Diolch!
Sibling(s):
Chwaed(ion) f. - “Mae fy chwaed yn byw yng Ngheredigion” (My sibling lives in Ceredigion)
[‘chwaer’ (sister) + ‘brawd’ (brother). Rhymes with ‘chwaed’ (blood), reminiscent of family ties]
Chwaerydd m. - “Mae ei chwaerydd yn hoffi hufen iâ” (His sibling likes ice cream)
['chwaer' + '-ydd' (masculine suffix) ]
Y llyfr heddiw yw 'Queer Sex' gan Juno Roche, a gyhoeddwyd yn 2018.
Mae'r llyfr hwn yn gasgliad o gyfweliadau rhwng Roche a phobl drawsryweddol eraill. Testun y cyfweliadau yw 'rhyw cwiar' - y ffyrdd o gael rhyw pan yn drawsryweddol. Mae pob cyfweliad yn y llyfr yn ddiddorol iawn!
Ydych chi wedi darllen y llyfr hwn?
/
Today's book is 'Queer Sex' by Juno Roche, published in 2018.
This book is a collection of interviews between Roche and other transgender people. The topic of the interviews is 'queer sex' - the ways of having sex when transgender. Each interview in the book is very interesting!
Have you read this book?
Following on from this post I made yesterday, in which I listed some possible gender neutral Welsh terms for family brainstormed in the discord, I'm going to make a series of polls to find out which terms people prefer for each concept. In each poll I'll have two options and example sentences using each term (you are welcome to create your own as well). Your feedback is very much appreciated too! Reblog with tags or send an ask- either is fine!
And of course, please reblog for a larger sample size. Diolch!
Grandparent(s):
Dain (Deiniau) f. - "Mae fy dain yn nofio bob dydd Sadwrn” (My grandparent swims every Saturday)
[‘taid’ (grandfather)+ t > d + ‘nain’ (grandmother) ]
Nam-gu f.- "Ble mae nam-gu?" (Where is [my] grandparent?)
['fy nhad-cu' + 'fy mam-gu']
Luke's main (for @llyfrenfys) | The blog formerly known as llyfrau-enfys / lledr-neidr-lleidr | he/him fe/ei
88 posts