Bore da! I am delighted to announce that I have started a patreon for Prosiect Llyfr Enfys. I've created the patreon as a way for you to be able to support the project and have a say in blog posts, video content and much more! Becoming a patron will help support me in my research for the dictionary and help me make it the best dictionary it can be.
Patrons will have early access to blogs, video content, physical media and will be able to vote on what they would like to see next.
Tiers start at £3.20 a month and LGBTQIA+ Welsh speaking patrons can request access to the patrons only channel in the Enfys Draig discord (links available for the server upon request!)
I would like to thank each and every person who supports my work and the project- your support genuinely means a lot and the excitement for the project is really heartening to see!
If you join today, there is a poll to vote in, two blogs ready to view and an early access post for patrons, with more content planned for the end of March. Diolch o galon am ddarllen / thank you very much for reading!
Luke (he/him), LGBTQIA+ writer and creator of Prosiect Llyfr Enfys
(Please share this post so it can reach other LGBTQIA+ Welsh people or people interested in the Welsh language. Diolch!)
“Let us put it generally: if a regime is immoral, its citizens are free from all obligations to it.” – Aleksandr Solzhenitsyn, Gulag Archipelago.
[Pictured: Captain Pia Klemp sitting in a chair beside her controls.
@VivianAngrisani on Twitter wrote on 6/8/2019: “Pia Klemp, a German biologist & boat captain faces 20 yrs in prison for rescuing 1,000+ migrants at risk of drowning whilst crossing the Mediterranean. Seeking asylum is a human right. Only 1 in 100 sea captains are female. This woman is a humanitarian, not a criminal. #FreePia”
@Galactic_Rabbit quote-tweeted on 6/10/2019 and wrote: “Thinking about all those videos of people honored in their old age for hiding/protecting Jewish people.”]
Y llyfr heddiw yw 'Queer Sex' gan Juno Roche, a gyhoeddwyd yn 2018.
Mae'r llyfr hwn yn gasgliad o gyfweliadau rhwng Roche a phobl drawsryweddol eraill. Testun y cyfweliadau yw 'rhyw cwiar' - y ffyrdd o gael rhyw pan yn drawsryweddol. Mae pob cyfweliad yn y llyfr yn ddiddorol iawn!
Ydych chi wedi darllen y llyfr hwn?
/
Today's book is 'Queer Sex' by Juno Roche, published in 2018.
This book is a collection of interviews between Roche and other transgender people. The topic of the interviews is 'queer sex' - the ways of having sex when transgender. Each interview in the book is very interesting!
Have you read this book?
About me: 23 yo trans man doing a postgraduate Mphil in Celtic Studies at Aberystwyth University - also writing an LGBTQ+ Welsh dictionary (see: @llyfrenfys sideblog)
Asks:
Asks welcome about my hobbies, interests and projects. Also in general (within reason).
Interests:
Linguistics, history, politics, Celtic Studies, language learning, watercolour painting, leathercraft, crochet, reenactment, sketching, steampunk, darksynth, retrowave, synth-goth, punk, prog rock, Muse, The Clash, dinosaurs, human prehistory gay and trans history.
Projects:
- Prosiect Llyfr Enfys (Welsh LGBTQ+ Dictionary) see: @llyfrenfys
- Postgraduate degree
Publications:
- Hanes LHDT+ Cymru blogs
- Celtic Students blog
Sideblogs:
- @llyfrau-enfys (main)
- @llyfrenfys (primary project blog)
- @siarad-mewn-tafodau (personal interests blog)
Other social media:
- Instagram: @llyfr_enfys
- Mastodon: @llyfraublaidd@toot.wales
i know solid-state electronics are as opposed to vacuum tubes (big motherfuckers that they are) or electromechanical devices (HDDs, relays) but i want so badly to see the forbidden liquid-state electronics. please let me run my signal processing experiments in the Goop.
Following on from this post I made yesterday, in which I listed some possible gender neutral Welsh terms for family brainstormed in the discord, I'm going to make a series of polls to find out which terms people prefer for each concept. In each poll I'll have two options and example sentences using each term (you are welcome to create your own as well). Your feedback is very much appreciated too! Reblog with tags or send an ask- either is fine!
And of course, please reblog for a larger sample size. Diolch!
Grandparent(s):
Dain (Deiniau) f. - "Mae fy dain yn nofio bob dydd Sadwrn” (My grandparent swims every Saturday)
[‘taid’ (grandfather)+ t > d + ‘nain’ (grandmother) ]
Nam-gu f.- "Ble mae nam-gu?" (Where is [my] grandparent?)
['fy nhad-cu' + 'fy mam-gu']
Bore da! I am delighted to announce that I have started a patreon for Prosiect Llyfr Enfys. I've created the patreon as a way for you to be able to support the project and have a say in blog posts, video content and much more! Becoming a patron will help support me in my research for the dictionary and help me make it the best dictionary it can be.
Patrons will have early access to blogs, video content, physical media and will be able to vote on what they would like to see next.
Tiers start at £3.20 a month and LGBTQIA+ Welsh speaking patrons can request access to the patrons only channel in the Enfys Draig discord (links available for the server upon request!)
I would like to thank each and every person who supports my work and the project- your support genuinely means a lot and the excitement for the project is really heartening to see!
If you join today, there is a poll to vote in, two blogs ready to view and an early access post for patrons, with more content planned for the end of March. Diolch o galon am ddarllen / thank you very much for reading!
Luke (he/him), LGBTQIA+ writer and creator of Prosiect Llyfr Enfys
(Please share this post so it can reach other LGBTQIA+ Welsh people or people interested in the Welsh language. Diolch!)
20th December / 20 Rhagfyr
Music/Cerddoriaeth: 'Fire' by/gan Vox Poetica
#marilwyd#yfarilwyd#wassail#wassailing#hobbyhorse#foryou#Welsh#Nadolig#nadoligllawen#Cymraeg
(last upload of this went a bit wrong. Thanks tumblr. But here it is again. Hopefully there'll be less issues this time)
[If you enjoyed this please consider leaving a like or sharing this to help a guy out. It will be much appreciated and helps support my project. Diolch!]
Translation of text:
/NEW DISCOVERY IN THE CAMBRIAN MOUNTAINS
/ LOCALS ARE UNSURE... PERHAPS IT IS A WILD MARI LWYD?
/ PEOPLE HAVE BEEN WARNED TO KEEP AWAY... HAVE *YOU* SEEN THE CREATURE YET?
Following on from this post I made yesterday, in which I listed some possible gender neutral Welsh terms for family brainstormed in the discord, I'm going to make a series of polls to find out which terms people prefer for each concept. In each poll I'll have two options and example sentences using each term (you are welcome to create your own as well). Your feedback is very much appreciated too! Reblog with tags or send an ask- either is fine!
And of course, please reblog for a larger sample size. Diolch!
(Neutral) Aunt/Uncle:
(There is no gender neutral equivalent in English, though some use Auncle for this)
Chwaed fy mam / fy nhad - "Roedd chwaed fy nhad yn rhedeg yn hwyr” (My father’s sibling was running late)"
[Literally, my mother’s/father’s sibling]
Ewyb m. - "Dyma fy ewyb, Emlyn" (This is my Auncle, Emlyn)
[‘modryb’ (aunt) + ‘ewythr’ (uncle) ]
There are reports that the Government is planning to introduce guidance stating that schools in England must inform parents if a young person seeks to change their name or starts wearing different uniform. We believe this information should be kept confidential, unless the child chooses to share it.
Following on from this post I made yesterday, in which I listed some possible gender neutral Welsh terms for family brainstormed in the discord, I'm going to make a series of polls to find out which terms people prefer for each concept. In each poll I'll have two options and example sentences using each term (you are welcome to create your own as well). Your feedback is very much appreciated too! Reblog with tags or send an ask- either is fine!
And of course, please reblog for a larger sample size. Diolch!
(Neutral) Niece/Nephew:
(There is no gender neutral equivalent in English, though some use Nibling for this. Nibling was apparently coined in 1951!)
Naith f. - Niece/Nephew - “Bydd eich naith yn gwisgo'r siwt las” (Your nibling will wear the blue suit)
[‘nith’ (niece) + ‘nai’ (nephew) ]
Naib f. - Niece/Nephew - "Pryd mae eich naib yn cyrraedd?" (When is your nibling arriving?)
[‘nith’/’nai’ + Eng. ‘Nib-’, from Nibling]
Luke's main (for @llyfrenfys) | The blog formerly known as llyfrau-enfys / lledr-neidr-lleidr | he/him fe/ei
88 posts