I have bitten the Meta bullet and finally made a Facebook for Prosiect Llyfr Enfys. To be fair I was already on Instagram - but I'm aware that not everyone uses Instagram, Tumblr or Mastodon. So I have made a page which you can find here: https://www.facebook.com/profile.php?id=61556691514316.
It'd be much appreciated if people could share this with anyone who uses Facebook who might be interested in my project and maybe follow if you'd like to keep up with the project there. I'm nervous to share too much on Facebook because I've faced queerphobia directly relating to my project on there in the past, but I'm hopeful people who will find my project useful will be able to stumble across me somehow. Diolch o galon !
Sumae! It's finally April at long last
I'm recovering well from my leg injury and I was able to send off a few outstanding orders today. If you're still waiting for an order to be shipped, I will be shipping them asap after I've gotten some new stamps (the ones on these orders were my last ones left over from Christmas!)
I also have my new print designs based on my work for the Tir Cwiar exhibition to upload to my shop - so keep an eye out for those when I finally get them up 😅 ('tis a process indeed! But they will be up soon I promise).
I'm publishing my first poetry chapbook, Poems for Justice!
I've been writing poetry in the English langauge since I was in high school. As of late, I have begun writing my first Welsh langauge poetry as well. This bilingual chapbook is the result!
Available in my online shop for £2.50 (link in bio)
There are four poems in this small chapbook, which is published on white paper (eight pages, two Welsh poems and two English poems)
Every sale helps me to live and create - thank you to anyone who buys my art, poems and academic work!
Dw i'n cyhoeddi fy nghydymaith barddoniaeth gyntaf, Cerddi Cyfiawnder!
Dw i wedi bod yn sgwennu barddoniaeth yn yr iaith Saesneg ers ysgol uwchradd. Yn ddiweddar, dw i wedi bod yn sgwennu fy marddoniaeth gyntaf yn yr iaith Gymraeg hefyd. Y cydymaith dwyieithog hwn yw'r canlyniad!
Ar gael yn fy siop ar-lein am £2.50 (dolen yn fy mhio)
Mae pedair cerdd yn y cydymaith bach hwn, a gyhoeddir ar bapur gwyn (wyth tudalen, dwy gerdd Cymraeg a dwy gerdd Saesneg)
Mae pob gwerthiant yn fy helpu i fyw a chreu - diolch i unrhyw un sy'n prynu fy nghelf, cerddi a gwaith academaidd!
tumblr was designed in a lab to be a personal purgatory for ppl with moral ocd i think
i love you
bathroom sink
I thought so at least! And it seems to flow in sentences well imho
Following on from this post I made yesterday, in which I listed some possible gender neutral Welsh terms for family brainstormed in the discord, I'm going to make a series of polls to find out which terms people prefer for each concept. In each poll I'll have two options and example sentences using each term (you are welcome to create your own as well). Your feedback is very much appreciated too! Reblog with tags or send an ask- either is fine!
And of course, please reblog for a larger sample size. Diolch!
(Neutral) Niece/Nephew:
(There is no gender neutral equivalent in English, though some use Nibling for this. Nibling was apparently coined in 1951!)
Naith f. - Niece/Nephew - “Bydd eich naith yn gwisgo'r siwt las” (Your nibling will wear the blue suit)
[‘nith’ (niece) + ‘nai’ (nephew) ]
Naib f. - Niece/Nephew - "Pryd mae eich naib yn cyrraedd?" (When is your nibling arriving?)
[‘nith’/’nai’ + Eng. ‘Nib-’, from Nibling]
I'm publishing my first poetry chapbook, Poems for Justice!
I've been writing poetry in the English langauge since I was in high school. As of late, I have begun writing my first Welsh langauge poetry as well. This bilingual chapbook is the result!
Available in my online shop for £2.50 (link in bio)
There are four poems in this small chapbook, which is published on white paper (eight pages, two Welsh poems and two English poems)
Every sale helps me to live and create - thank you to anyone who buys my art, poems and academic work!
Dw i'n cyhoeddi fy nghydymaith barddoniaeth gyntaf, Cerddi Cyfiawnder!
Dw i wedi bod yn sgwennu barddoniaeth yn yr iaith Saesneg ers ysgol uwchradd. Yn ddiweddar, dw i wedi bod yn sgwennu fy marddoniaeth gyntaf yn yr iaith Gymraeg hefyd. Y cydymaith dwyieithog hwn yw'r canlyniad!
Ar gael yn fy siop ar-lein am £2.50 (dolen yn fy mhio)
Mae pedair cerdd yn y cydymaith bach hwn, a gyhoeddir ar bapur gwyn (wyth tudalen, dwy gerdd Cymraeg a dwy gerdd Saesneg)
Mae pob gwerthiant yn fy helpu i fyw a chreu - diolch i unrhyw un sy'n prynu fy nghelf, cerddi a gwaith academaidd!
Y llyfr heddiw yw 'Trans Britain' a olygwyd gan Christine Burns, a gyhoeddwyd yn 2018.
Mae'r llyfr hwn yn wych iawn ar gyfer astudio hanes pobl draws ym Mhrydain Fawr c. 1910-2018. Dyma lyfr gyda thraethodau gan lawer o bobl - e.e. Christine Burns, Fox Fisher, Jane Fae, Mark Rees, y Parch Christina Beardsley ayyb. Mae pob un yn hynod ddiddorol i ddarllen! Roedd y llyfr yn ddefnyddiol iawn ar gyfer fy ngwaith israddedig hefyd.
Ydych chi wedi darllen y llyfr hwn?
/
Today's book is 'Trans Britain' edited by Christine Burns, published in 2018.
This book is brilliant for studying the history of trans people in Great Britain c. 1910-2018. This is a book with many essay contributions - e.g. Christine Burns, Fox Fisher, Jane Fae, Mark Rees, the Rev Christina Beardsley etc. All are fascinating reads! The book was very useful for my undergraduate work also.
Have you read this book?
Luke's main (for @llyfrenfys) | The blog formerly known as llyfrau-enfys / lledr-neidr-lleidr | he/him fe/ei
88 posts