I love you! Я тебя люблю! [ja tʲɪˈbʲa lʲɪˈblu]
You’re my everything. Ты для меня - всё. [tɨ dlʲɪ mʲɪˈnʲa — fsʲɵ]
You are my light in the window. Ты - мой свет в окошке. [tɨ moj svʲet v ɐˈkoʂkʲɪ]
I miss you. Я скучаю по тебе. [ja skʊˈt͡ɕajʊ pɐ tʲɪˈbʲe]
You are my soulmate. Ты — моя половинка. [tɨ mɐˈja pɐlɐˈvʲinkə]
You’re the love of my life. Ты — любовь всей моей жизни. [tɨ lʊˈbovʲ fsʲej mɐˈjej ˈʐɨznʲɪ]
I can’t imagine my life without you. Я не представляю своей жизни без тебя. [ ja nʲɪ prʲɪdstɐˈvʲæjʊ svɐˈjej ˈʐɨznʲɪ bʲɪz tʲɪˈbʲæ ]
You’re beautiful (to a woman). Ты красивая. [ tɨ krɐˈsʲivəjə ]
You’re handsome (to a man). Ты красивый. [ tɨ krɐˈsʲivɨj ]
I am happy with you. Я счастлива (счастлив) с тобой. [ ja ˈɕːaslʲɪvə (ˈɕːaslʲɪf) s tɐˈboj ]
My heart belongs to you. Моё сердце принадлежит тебе. [ mɐˈjo ˈsʲert͡sə prʲɪnɐdlʲɪˈʐɨtʲ tʲɪˈbʲe ]
I feel safe with you. С тобой мне спокойно. [ s tɐˈboj mnʲe spɐˈkojnə ]
I belong to you, and you belong to me. Я принадлежу тебе, а ты мне. [ ja prʲɪnɐdlʲɪˈʐu tʲɪˈbʲe ɐ tɨ mnʲe ]
What beautiful eyes you have. Какие у тебя красивые глаза. [ kɐˈkʲijɪ ʊ tʲɪˈbʲæ krɐˈsʲivɨjə glɐˈza ]
What beautiful curls you have. Какие у тебя красивые кудри. [ kɐˈkʲijɪ ʊ tʲɪˈbʲæ krɐˈsʲivɨjə ˈkudrʲɪ ]
You’re my sunshine. Ты моё солнышко. [ tɨ mɐˈjo ˈsolnɨʂkə ]
I trust you completely. Я полностью тебе доверяю. [ ja ˈpolnəstʲʊ tʲɪˈbʲe dəvʲɪˈrʲajʊ ]
Let’s create a wonderful life together. Давай создадим прекрасную жизнь вместе. [ dɐˈvaj sɐzdɐˈdʲim prʲɪˈkrasnʊjʊ ˈʐɨznʲ ˈvʲmʲestʲɪ ]
Where you go, I go too. Куда ты, туда и я. [ kʊˈda tɨ tʊˈda i ja ]
My home is your home. Мой дом — твой дом. [ moj dom tvoj dom ]
I’ve fallen in love with you. Я в тебя влюбился (влюбилась). [ ja v tʲɪˈbʲæ vlʲʊˈbʲilsʲə (vlʲʊˈbʲilasʲ) ]
You’re my destiny. Ты — моя судьба. [ tɨ mɐˈja sʊdʲˈba ]
Ты так много значишь для меня. You mean so much to me. [ tɨ tak ˈmnoɡə ˈznat͡ɕɪʂ dlʲæ mʲɪˈnʲæ ]
Я хочу быть с тобой каждый день, каждый час, каждую минуту. I want to be with you every day, every hour, every minute. [ ja xɐˈt͡ɕu bɨtʲ s tɐˈboj ˈkaʐdɨj dʲenʲ ˈkaʐdɨj t͡ɕas ˈkaʐdʊjʊ mʲɪˈnutʊ ]
You have captured my heart. Ты пленил (пленила) моё сердце. [ tɨ plʲɪˈnʲil(ə) mɐˈjo ˈsʲert͡sə ]
Don’t leave me, stay with me. Не оставляй меня, побудь со мной. [ nʲɪ ɐstɐˈvlʲaj mʲɪˈnʲæ pɐˈbutʲ sɐ mnɔj ]
You are my sweetie. Ты моя (мой) сладкая (сладкий). [ tɨ mɐˈja (moj) ˈslatkəjə (ˈslatkʲɪj) ]
You are my fortress. Ты — моя крепость. [ tɨ mɐˈja ˈkrʲepəstʲ ]
I will love you no matter what happens: in joy and in sickness. Я буду тебя любить, чтобы не случилось: и в радости и в болезни. [ ja ˈbudʊ tʲɪˈbʲæ lʲʊˈbʲitʲ ʂtɔ bɨ nʲɪ slʊˈt͡ɕiləsʲ ɪ v ˈradəstʲɪ i v bɐˈlʲeznʲɪ ]
You are my master. Ты - мой господин. [tɨ moj gɐspɐˈdʲin]
————————————————————-
How else can you express your love in Russian? Write in the comments. Как ещё можно выразить свою любовь по-русски? Напиши в комментариях.
Например, так:
Gyulchatai, show your face. Гюльчатай, покажи личико. [ Gyulchatáy, pokazhí líchiko. ]
This phrase, from the Soviet film White Sun of the Desert, carries cultural significance and adds a playful touch.
Ivan Vasilievich Changes Profession (comedy with english subtitles, dir. Leonid Gaidai, 1973)
Снята по мотивам пьесы Михаила Булгакова "Иван Васильевич":
"Думаю, рассказывать сюжет «Ивана Васильевича» нет никакой необходимости, поскольку наверняка почти всю эту книгу Михаила Булгакова все знают наизусть благодаря одноименному фильму. Но, несмотря на это, а может быть и благодаря этому, хочется перечитывать ее снова и снова. Рекомендую всем тем, кто только смотрел фильм, все-таки прочесть книгу, а тем, кто ее уже читал – перечитать, чтобы насладиться превосходным слогом и неподражаемым юмором произведения Михаила Булгакова." - JUK
Приобрести —» https://www.litres.ru/173509/?lfrom=23245729
Просто напишите своей второй половинке лаконичный message «143» , пусть разгадывает шифр… Ну или думает, что вы сошли сума, там как получится. )
Czeslaw Milosz, New and Collected Poems: 1931-2001
Basic verbs can be surprisingly tricky. You might think the verb садиться/сесть ("to sit down") is straightforward, but it's anything but simple. Here's a dive into its multiple meanings:
To board (a bus, train, etc.):
Мы сели в автобус - We got on the bus.
To run out of battery:
У телефона села батарейка - My phone's battery is dead.
To shrink:
У меня футболка села после стирки - My T-shirt shrunk after washing.
To get imprisoned:
Он сел на пять лет - He went to prison for five years.
But that's not all! Here are some more uses:
My voice is gone, I can't speak:
У меня сел голос, я не могу говорить.
I am on a diet:
Я сел на диету.
I started a book - I want to finish it by summer:
Я села за книгу - хочу дописать к лету.
Which meaning of 'сесть' surprised you the most?
That's a happy sign right there
In case you didn't know, Dostoevsky FM is not a radio station.
It's 11/11, Fyodor Dostoevsky's birthday.
Now tell me,
jkasjdkasjksajfdasfdsafd goodbye
Ok pls I need someone to decipher this Russian message to English it’s important
Не надо меня спасать, я осознанно выбираю этот 🚩🚩🚩
Orange 😺🤪