Totally agree!
The English localization is the audible reference language for almost all the non-Japanese speaker players (and the only one besides Japanese with specific lip-sync), it's absurd even to think that a professional company could make arbitrary changes without consulting the game developers and get away with it.
What are your thoughts on final fantasy 7 remake's localization
I enjoyed it! Both the Remake and Intermission—Yuffie's VA soared and I really like how they captured her characterization.
There's a pool of people in the fandom who have contention with it (some of which comes with A LOT of misunderstandings about localization, in general, but that's a lot of other branched conversations), but if I'm just speaking on the "what" [the content]—overall how the developers handled the ENG localization was pretty good and enjoyable. Most of what comes to mind makes sense contextually, and even after comparing it to the JPN (which I enjoy too, the VAs are as great as usual since they didn't really change), you can find the differences and common ground between them. In some scenes you have your typical levels of "different branches from the same tree" or "different part of the same branch" in direction, but overall the script still captures the same tonality and excitement of the JPN version. There are some VAs I know people didn't like at first (like Zack), but he's grown on me now. Otherwise, everyone is excellent to my ears.
It was a long wait, but I'm glad we're finally in the era of the remake of this game.