Cosplay, to the 110 đś
I normally don't repost stuff but OMFG
if anyone finds the op on douyin I'm grateful đ
Please can you explain the difference of meaning between hanfu and huafu ? Sorry if you already got the question
Hi, thanks for the question, and sorry for taking ages to reply! (hanfu photo via)
The term âhanfuâ (traditional Chinese: 柢ć, simplified Chinese: ćąć) literally means âHan clothingâ, and refers to the traditional clothing of the Han Chinese people. âHanâ (柢/ćą) here refers to the Han Chinese ethnic group (not the Han dynasty), and âfuâ (ć) means âclothingâ. As I explained in this post, the modern meaning of âhanfuâ is defined by the hanfu revival movement and community. As such, there is a lot of gatekeeping by the community around what is or isnât hanfu (based on historical circumstances, cultural influences, tailoring & construction, etc). This isnât a bad thing - in fact, I think gatekeeping to a certain extent is helpful and necessary when it comes to reviving and defining historical/traditional clothing. However, this also led to the need for a similarly short, catchy term that would include all Chinese clothing that didnât fit the modern definition of hanfu -- enter huafu.
The term âhuafuâ (traditional Chinese: čŻć, simplified Chinese: ĺć) as it is used today has a broader definition than hanfu. âHuaâ (čŻ/ĺ) refers to the Chinese people (ä¸ĺć°ć/zhonghua minzu), and again âfuâ (ć) means âclothingâ. It is an umbrella term for all clothing that is related to Chinese history and/or culture. Thus all hanfu is huafu, but not all huafu is hanfu. Below are examples of Chinese clothing that are generally not considered hanfu by the hanfu community for various reasons, but are considered huafu:
1. Most fashions that originated during the Qing dynasty (1644â1911), especially late Qing, including the Qing aoqun & aoku for women, and the Qing changshan and magua for men. I wrote about whether Qing dynasty clothing can be considered hanfu here. Tangzhuang, which is an updated form of the Qing magua popularized in 2001, can also fit into this category. Below - garments in the style of Han womenâs clothing during the Qing dynasty (㏠ćąĺĽłčŁ ) from 秌眿襣č (1, 2).
2. Fashions that originated during the Republican era/minguo (1912-1949), including the minguo aoqun & aoku and qipao/cheongsam for women, and the minguo changshan for men (the male equivalent of the womenâs qipao). I wrote about why qipao isnât considered hanfu here. Below - minguo aoqun (left) & qipao (right) from ĺŹĺ§ˇ.
Below - Xiangsheng (crosstalk) performers Zhang Yunlei (left) & Guo Qilin (right) in minguo-style menâs changshan (x). Changshan is also known as changpao and dagua.
3. Qungua/čŁč¤ and xiuhefu/ç§çŚžć, two types of Chinese wedding garments for brides that are commonly worn today. Qungua originated in the 18th century during the Qing dynasty, and xiuhefu is a modern recreation of Qing wedding dress popularized in 2001 (x). Below - left: qungua (x), right: xiuhefu (x).
4. Modified hanfu (ćščŻćąć/gailiang hanfu) and hanyuansu/ćąĺ ç´ (hanfu-inspired fashion), which do not fit in the orthodox view of hanfu. Hanfu mixed with sartorial elements of other cultures also fit into this category (e.g. hanfu lolita). From the very start of the hanfu movement, thereâs been debate between hanfu âtraditionalistsâ and âreformistsâ, with most members being somewhere in the middle, and this discussion continues today. Below - hanyuansu outfits from ĺˇéť (left) and čżĺąąäš (right).
5. Performance costumes, such as Chinese opera costumes (ćć/xifu) and Chinese dance costumes. These costumes may or may not be considered hanfu depending on the specific style. Dance costumes, in particular, may have non-traditional alterations to make the garment easier to dance in. Dunhuang-style feitian (apsara) costumes, which I wrote about here, can also fit into this category. Below - left: Chinese opera costume (x), right: Chinese dance costume (x).
6. Period drama costumes and fantasy costumes in popular media (live-action & animation, games, etc.), commonly referred to as guzhuang/ĺ¤čŁ Â (lit. âancient costumesâ). Chinese period drama costumes are of course based on hanfu, and may be considered hanfu if they are historically accurate enough. However, as I wrote about here, a lot of the time there are stylistic inaccuracies (some accidental, some intentional) that have become popularized and standardized over time (though this does seem to be improving in recent years). This is especially prevalent in the wuxia and xianxia genres. Similarly, animated shows & games often have characters dressed in âfantasy hanfuâ that are essentially hanfu with stylistic modifications. Below - left: Princess Taiping in historical cdrama 大ć厍čŻ/Palace of Desire (x), right: Wei Wuxian and Lan Wangji in wuxia/xianxia cdrama éć 䝤/The Untamed (x).Â
7. Any clothing in general that purposefully utilizes Chinese style elements (embroidery, fabrics, patterns, motifs, etc). Chinese fashion brand Heaven Gaia is a well-known example of this. Below - Chinese-inspired designs by Heaven Gaia (x).
8. Technically, the clothing of Chinaâs ethnic minorities also fit under the broad definition of huafu, but itâs rarely ever used in this way.
From personal observation, the term âhuafuâ is mainly used in the following situations:
1. Some large-scale events to promote Chinese clothing, such as the annual âĺććĽ/Huafu Dayâ, will use âhuafuâ in their name for inclusivity.
2. For the same reason as above, Chinese clothing including hanfu will often be referred to as âhuafuâ on network television programs (ex: variety shows).
3. A few Chinese clothing shops on Taobao use âhuafuâ in their shop name. Two examples:
ćéĺć/Mingjing Huafu - sells hanfu & hanyuansu.Â
čąçĽĺŚĺć/Huashenmiao Huafu - sells Qing dynasty-style clothing.
With the exception of the above, âhuafuâ is still very rarely used, especially compared to âhanfuâ. It has such a broad definition that itâs just not needed in situations for which a more precise term already exists. However, I do think itâs useful as a short catch-all term for Chinese clothing that isnât limited to the currently accepted definition of hanfu.
If anyone wants to add on or correct something, please feel free to do so! ^^Â
Hope this helps!
So during my second time watching Jiang Cheng walk across what I now know is a random mountain to meet Wen Qing, all I could think about was Wei Wuxian, Wen Qing, and Wen Ningâs plan and the fact that they must have been following him, like:
Wen Qing: should he really be walking across that field?
Wei Wuxian: I donât know, I thought he would follow the path
Wen Ning: should we stop it now so he doesnât trip and fall?
Wei Wuxian: naw letâs wait a bit, he needs to think itâs difficult
Wen Ning: is this a good place? can I ring the gong now?
Wei Wuxian: I think itâs good. wen qing?
Wen Qing: yeah yeah itâs fine. ring the stupid gong - Iâll lead him to a better spot
Wen Qing: Iâm not going to wear the hat
Wei Wuxian: câmon, you need to wear the hat
Wen Ning: yeah, wear the hat, a-jie
Wen Qing: heâs wearing a blindfold! he wonât be able to see my face anyway
Wei Wuxian: but what if he takes off the blindfold? what then, hmm? the hat is key
Wen Ning: yeah a-jie, the hat is key
Wen Qing: uuuuugh fine Iâll wear the hat
Ever see a depiction of St. George and the Dragon? It's pretty fair to say if you've seen one, you've seen them all: Georgie on a horse stabbing a flailing dragon creature, princess piously kneeling in the background, vague landscape alluding to the homeland of the artist's patron.
The most varied part is the dragons. No one had a real definition for the thing, it seemed. For your pleasure and entertainment, I have ranked some medieval depictions based on how impressive George's feat seems once you see the dragon.
Paolo Uccello, 1456
This is a terrifying beast. The hell is that. Uccello was one of the first experimenters with perspective, so the thing also looks surreal, like it's taking place on Mars, or a Windows 95 screensaver. I would not want to fight that, I would not want to be tied to that. (Sometimes the princess is tied to the dragon for some reason.) 10/10
Horse thoughts: Maybe if I look at the ground it will be gone when I look up
Unknown artist, c. 1505
This is a rare change of form for the dragon; it's the only one I've seen actually flying (or at least falling with style). It doesn't look particularly deterred by the spear through its throat, either. Also, George looks appropriately nervous. On the other hand, it hasn't got teeth, it seems to be fuzzy rather than having scaly armor, and George is bolstered by his army of Henry VII and his children, most of whom definitely didn't actually die in infancy. Still, wouldn't want to fight it, wouldn't want my pet sheep near it. (Sometimes the princess has a pet sheep for some reason.) 9/10
Horse thoughts: I am so glad I wore my mightiest feather helmet for this
Raphael, 1505
We are coming to Dragons With Problems. This guy looks about comparable in size to George, and does have wings, but doesn't seem to be using these things to his advantage (and has he only got one wing?) And how does he deal with the neck? He does have a comically small head, but holding it up with such a twisty neck seems complicated at best. But most egregiously, he is doing the shitty superheroine pose where he is somehow simultaneously showcasing his chest and his butt, with its unnecessarily defined butthole (more on this later) (regrettably). 8/10 bc it's Raphael
Horse thoughts: AM I THE BESTEST BOI? AM I DOING SUCH A GOOD JOB? WE R DRAGON SLAYING BUDDIEZ
The Beauchamp Hours, c. 1401
We had a spirited debate about this one at work. Again, the dragon has gotten smaller, and this one hasn't got even one wing. He's basically a crocodile. So the debate became: would you want to fight a crocodile if you had a horse and a pointy stick? Would the horse trample the animal, who can't get on its hind legs, or freak out and throw its rider? Would the pointy stick be enough to pierce the croc's thick hide? In this case, George seems to be controlling his horse and putting his pointy stick in the dragon's weak spot, so we can be impressed by his skill and strategy. However, his hat is dumb. 7/10
Horse thoughts: Dehhhh
Book of Hours, c. 1480
Here we have the same kind of croco-dragon, but George's focus on his strategy has gone out the window. He's flailing around, not even looking at his target, he's about to lose his pointy stick, he hasn't got a hand on the reins, and his sword seems to only be poking the invisible dragon over his shoulder. All he's got going for him is that his hat is slightly less dumb. 6/10
Horse thoughts: Yay, new friend! Come play with me, new fr- what is happening
Final dragons put behind this Read More for your safety:
Rogier van der Weyden, c. 1432
I'm thinking this guy is at least semi-aquatic. Webbed feet, wings that seem more like fins, bipedal but top-heavy, jaws that seem more for scooping than biting. Maybe she's crawled up here from the nearby body of water to lay her eggs, and this is all a big misunderstanding. Moreover, George's dagged sleeves seem entirely impractical for the situation. 5/10
Horse thoughts: i got my hed stuk in a jar and now it is this way forever
Unknown artist, c. 15th century
I hate this. I hate everything about it. Why has it got human eyes and teeth. Why is its nose melting. Why has it got a dick on its face and balls under its chin. The fin/wings are back but they look even more useless. Also, George is shifty as hell, schlumped over in his saddle with his bowler hat thing over his eyes. The baby dragon at the bottom eating some hapless would-be rescuer is kind of metal. 4/10 at least the thing is gonna die
Horse thoughts: I Have Smoked So Much Crack
Book of Hours, c. 1450
Remember what I said about the buttholes? First, sorry. Second, yeah, we're back to that. I'll admit this one is less about the danger from the dragon itself than the very specific choices the artist has made. They didn't need to do that. It's a lizard. They don't even have. And it's like they had an orifice budget and they skipped an exit wound for the spear to focus. Elsewhere. It's so detailed. And George had an even dumber hat. 2/10 take it away
Horse thoughts: I Have Smoked So Much Weed
Book of Hours, c. 1415
This is just bullying. There isn't even a princess. That is clearly an infant. Look at that smug look on George's face as he swings his sword that's bigger than the whole little guy. This is the equivalent of when DJT Jr. hunted those sleeping endangered sheep. 1/10
Horse thoughts: ....yikes
And this is the previous one, but now the baby dragon is cute. He's chubby. He's got toe beans. He's Puff the Magic Dragon. His eyes have already gone white, implying that George is just kicking its corpse around for funsies. What's the difference between the dragon and the lamb in the background? That the dragon is dead, like our innocence. This George is truly deserving of the dumbest hat of all. 0/10 plus one more butthole for the road
Horse thoughts: Perhaps it is we who are the buttholes.
hey say that you canât judge a book by its cover. But what if the cover alone can tell you the whole story? Welcome to the world of book nooks where creativity runs wild!
These hand-made creations will draw you into tiny places of wonder: from the hobbit hole to the Blade Runner-inspired apocalyptic alley or Lord of the Rings-themed door replica equipped with motion sensors.
Not only are book nook inserts a fun way to train your creativity muscle, they can also be a solution to making reading great again. A recent study done by Pew Research Center showed that a staggering quarter of American adults donât read books in any shape or form. The same study suggested that the likelihood of reading was directly linked to wealth and educational level. Add high levels of modern insomnia and full-time employment that leaves many of us drained at the end of the day, and the idea of opening a book seems unappealing, to say the least.
Now imagine yourself walking past a bookshelf full of these mini worldsâthe dioramas of an alley. They catch your attention and you cannot help but see whatâs inside. The pioneer of the book nook concept is the Japanese artist Monde. Monde introduced his creations to the Design Festa in 2018 and received overwhelming feedback. 178K likes on twitter later, Monde has become an inspiration to the aspiring arts and crafts lovers who join on r/booknooks to share their spectacular ideas.
source https://www.boredpanda.com/book-nook-shelf-inserts
I love this so much,  thank you!đâ¤ď¸â¤ď¸â¤ď¸â¤ď¸â¤ď¸
Here begin The Edits.
My understanding, gleaned almost exclusively from reading tumblr, is that there are at least 3 versions of MDZS:
1) Original serialized story, published as it was written.
2) Cleaned-up story after the story was all done.
(I think this is the version that got published in Taiwan.)
3) Censored version, the only one that you can easily find online these days.
(This is the version that the âĽď¸Audio DramaâĽď¸ is based on!)
While itâs awesome that Seven Seas didnât censor MDZS, itâs also very sad that they didnât incorporate all the sweet extra little scenes and adorable lines that MXTX added when she had to brutally cut out all the blatant physical intimacy (đ˘ that must have hurt đ˘).
Hereâs what to add back in, folks!
âď¸ 1)
WWX: âWhat do you want to do next?â He just barely restrained himself from saying âWhose house are you going to wreck next?â
LWJ furrowed his brow slightly and corrected WWX: âWe.â
WWX: âOk, ok. We.â (As in, âWhat will we do next, together.â)
LWJ nodded his head, and he even gave WWX the jujubes again. WWX wiped them on his clothes and took a few bites, thinking about how, in the middle of the night, Hanguang Jun wants Yiling Laozu to disturb the peace and make mischief with him.
If word of this got out, it would be disastrous.
Much more below the cut:
âď¸ 2)
After a moment, he tilted his head and asked, âHow is it?â
WWX: âHmm? What? How is it? ⌠Good! Very good. I gladly bow down to your superiority!â
These were true statements. Even though he was drunk, Hanguang Junâs handwriting was, as usual, exceedingly proper; WWX was ashamed at his own inferiority (re: handwriting) (handwriting is a big thing in Chinese culture).
LWJ nodded his head, and passed Bichen to WWX.
WWX: ââŚ?âŚâ
LWJ again tried to pass Bichen to him, and WWX accepted. He looked at the wall and noticed how there was a lot of space after the words âLan Wangji,â then understood.
LWJ was waiting for him to write his own name up there!
LWJ stared at WWX unrelentingly, and WWX finally couldnât take it anymore, saying âOk, ok, ok. Iâm writing. Iâm writing.â
Resigned to this action (this fate), in the space after âGusu LWJ,â he wrote âYunmeng WWX.â Now, both of their names were side by side on the wall.
âGusu LWJ, Yunmeng WWX, travelled here!â
âď¸ 3)
The sect rules of Gusu Lan were so strict, there was no way LWJ had ever had so much wild, crazy fun when he was little.
âď¸ 4) (an entire scene of Drunk LWJ exerting his dominance over a dog for the sake of WWX)
âWoof woof woof arf arf arf!â
Suddenly, an torrent of barking exploded like firecrackers in WWXâs ears. He screamed and instinctively jumped on top of LWJ: âLan Zhan, save me!â
This household raised dogs?
In actuality, in the middle of this quiet night, WWXâs awful hollering and howling was much more terrifying than any dogâs barking. He was scared out of his wits, but LWJâs expression did not change, and with one hand he held WWX and patted him soothingly, with the other hand he held his sword, then leapt lightly to the top of the wall; and from that position of superior height he looked down upon the wicked dog, and with a cold expression seemed to engage in a confrontation with it.
WWX had all 4 limbs wrapped around LWJ and his face buried in LWJâs neck. His whole body was stiff, paralyzed. He screamed, âDonât confront it! Go! Letâs go! Lan Zhan, get me away from here! Aughghghgh!!!â
While WWX was madly crying, the dog, upon seeing LWJ, had tucked its tail between its legs, extended its tongue, lowered its head, and was splayed on the ground crying; it didnât dare bark anymore.
LWJ saw that he had achieved complete victory, then gently patted WWX twice more, held him tightly, then leapt down from the wall.
They had walked quite a ways away and didnât hear a single bark; only then did WWX peel himself off of LWJâs body. His eyes stared straight forward and his legs still trembled. LWJ patted his shoulder, expression focused on WWX as if asking if he was ok. WWX hadnât fully calmed down yet, and with some effort took a deep breath, casually praising LWJ as he did so: âHanguang Jun, you really are extraordinarily brave. Unparalleled!â
Hearing this, LWJ seemed to smile.
The moment was fleeting, and WWX thought that perhaps he was just seeing things. He was stunned.
A moment later, he sighed, rubbed his chin, and smiled. âLan Zhan, now you know to regret not going to Lianhua Wu with me back then, right? Wait! Where are you going?! Donât just run off!â
âď¸ 5)
WWX couldnât help but tug on LWJâs forehead ribbon. âYou even order me around now?â
âď¸ 6)
WWX despaired. He gritted his teeth and pretended like everything was fine: âIâll just help you pour over the bath water, ok? And the rest you can do yourself.â As he spoke, he made to dodge away from LWJ; suddenly, LWJ reached out and ripped off his sash.
âď¸ 7)
Seeing him this way, WWXâs heart inexplicably softened; he also felt it to be funny (Chinese doesnât require subjects in sentences, so Iâm not sure if WWX finds LWJ funny or the situation laughable or both). This person really has been this way since he was little â the things he wants, he would never say in words, but he would fiercely pursue with his actions. So, then, WWX dragged LWJ back to the tub, saying âOk, Iâll help you bathe. Come here.â In his heart, he thought, âIâve lost. I admit defeat. Ok, Iâll help him scrub a little â nothing more.â
âď¸ Alright!!
From here, pages 298 - 310, the edits were so many but also so subtle that I canât just write them in. Instead, I highly highly recommend that you read the translation done by @boat-full-of-lotus-pods :
Moggiesandtea: Iâm gonna be curious to see what ZYL calls Shen Wei after theyâve hooked up, since heâs been calling him his wife and variants thereof for 70 some chapters
Keep reading
More annotations to help reading-flow! And another useless comment about another beautiful illustration.
JC is being disrespectful again, referring to LWJ as something akin to âthat Lan guy.â
He is not talking to LWJ, but is instead complaining at Jin Ling.
More under the cut.
(Really? A GRE-vocab word here, where everything else is common-usage words?)
Yah⌠JGY isnât supposed to have a right hand anymore by the time of this illustrationâŚ
As if LWJ would ever âcall outâ to anyone under less-than dire circumstances.
MDZS Masterlist.
All the Books I'm Annotating Masterlist.
Still trying to figure out why I like this look so muchâŚ
Would you be willing to talk about how standards of masculinity and femininity in Asia differ from those in Europe/North America? I know, it's a ridiculously broad question but I think you mentioned it in passing previously and I would be really interested in your answer especially in the context of the music industry and idols. I (European) sometimes see male Asian idols as quite feminine (in appearance, maybe?) even if they publicly talk about typically masculine hobbies of theirs.
Hi Anon,
Sorry that it took me over a month to get to this question, but the sheer volume of research that is necessary to actually answer this is significant, as there is an enormous body of work in gender studies. There are academics who have staked their entire careers in this field of research, much of which isnât actually transnational, being that regional gender studies alone is already an incredibly enormous field.
As such, in no way can I say that Iâve been able to delve into even 1% of all the research that is out there to properly address this question. While I can talk about gender issues in the United States, and gender issues that deal with Asian American identity, I am not an expert in transnational gender studies between Asia and Europe. That being said, Iâll do my best to answer what I can.Â
When we consider the concept of âmasculinityâ and âfemininity,â we must first begin with the fundamental understanding that gender is both a construct and a performance. The myth of gender essentialism and of gender as a binary is a product of patriarchy and compulsory heterosexuality in each culture where it emerges.
What you must remember when you talk about gendered concepts such as âmasculinityâ and âfemininityâ is that there is no universal idea of âmasculinityâ or âfemininityâ that speaks across time and nation and culture. Even within specific regions, such as Asia, not only does each country have its own understanding of gender and national signifiers and norms that defines âfemininityâ or âmasculinity,â but even within the borders of the nation-state itself, we can find significantly different discourses on femininity and masculinity that sometimes are in direct opposition with one another.Â
If we talk about the United States, for example, can we really say that there is a universal American idea of âmasculinityâ or âfemininityâ? How do we define a man, if what we understand to be a man is just a body that performs gender? What kind of signifiers are needed for such a performance? Is it Chris Evanâs Captain America? Or is it Chris Hemsworthâs Thor? What about Robert Downey Jr.âs Tony Stark? Do these characters form a single, cohesive idea of masculinity?Â
What about Ezra Millerâs Barry Allen? Miller is nonbinary - does their superhero status make them more masculine? Or are they less âmasculineâ because they are nonbinary?Â
Judith Butler tells us in Gender Trouble (1990) and Bodies That Matter: On the Discursive Limits of âSexâ (1993) that what we call gender is inherently a discursive performance of specific signifiers and behaviors that were assigned to the gender binary and enforced by compulsory heterosexuality. She writes:
Insofar as heterosexual gender norms produce inapproximate ideals, heterosexuality can be said to operate through the regulated production of hyperbolic versions of âmanâ and âwoman.â These are for the most part compulsory performances, ones which none of us choose, but which each of us is forced to negotiate. (1993:Â 237)
Because gender norms vary regionally, there are no stable norms that coalesce into the idea of a single, universal American âmasculinity.â What I mean by this is that your idea of what reads as âmasculineâ might not be what I personally consider to be âmasculine,â as someone who grew up in a very left-leaning liberal cosmopolitan area of the United States.Â
What I am saying is this: Anon, I think you should consider challenging your idea of gender, because it sounds to me like you have a very regionally locked conception of the gender binary that informs your understanding of âmasculinityâ and femininityâ - an understanding that simply does not exist in Asia, where there is not one, but many different forms of masculinity.Â
China, Japan, and South Korea all have significant cultural differences and understandings of gender, which has a direct relationship with oneâs national and cultural identity.Â
Japan, for example, might consider an idol who has long, layered hair and a thin body to be the ideal for idol masculinity, but would not consider an idol to be representative of ârealâ Japanese masculinity, which is epitomized by the Japanese salaryman.Â
South Korea, however, has a very specific idea of what idol masculinity must look like -Â simultaneously hypermasculine (i.e. extremely muscular, chiseled body) and âfeminineâ (i.e. makeup and dyed hair, extravagant clothing with a soft, beautiful face.) But South Korea also presents us with a more âstandardizedâ idea of masculinity that offers an alternative to the âflowerboyâ masculinity performed by idols, when we consider actors such as Hyun Bin and Lee Min-ho.Â
China is a little more complex. In order to understand Chinese masculinity, we must first understand that prior to the Hallyu wave, the idea of the perfect Chinese man was defined by three qualities: éŤĺŻĺ¸ (gaofushuai) tall, moneyed, and handsome - largely due to the emergence of the Chinese metrosexual.Â
According to Kam Louie:
[The] Chinese metrosexual, though urbanized, is quite different from his Western counterpart. There are several translations of the term in Chinese, two of the most common and standard being âbailing li'nanâ ç˝é˘ä¸˝çˇ and âdushili'nanâ é˝ĺ¸ä¸˝çˇďźliterally âwhite-collar beautiful manâ and âcity beautiful man.â The notion of âbeautiful manâ (li-nan) refers to one who looks after his appearance and has healthy habits and all of the qualities usually attributed to the metrosexual; these are also the attributes of the reconstituted âcoolâ salaryman in Japan, men who have abandoned the âsalaryman warriorâ image and imbibed recent transnational corporate ideologies and practices.Â
[...]
In fact, the concept of the metrosexual by its very nature defines a masculinity ideal that can only be attained by the moneyed classes. While it can be said to be a âsofterâ image than the macho male, it nevertheless encompasses a very âhardâ and competitive core, one that is more aligned with the traditional âwenâ part of the wen-wu dyad that I put forward as a conventional Chinese ideal and the âsalaryman warriorâ icon in Japan. Unsurprisingly, both metrosexuality and wen-wu masculinity are created and embraced by men who are âwinnersâ in the patriarchal framework.Â
The wen-wu ććŚ (cultural attainment â martial valor) dyad that Louie refers to is the idea that Chinese masculinity was traditionally shaped by âa dichotomy between cultural and martial accomplishmentsâ and is not only an ideal that has defined Chinese masculinity throughout history, but is also a uniquely Chinese phenomenon.
When the Hallyu wave swept through China, in an effort to capture and maximize success in the Chinese market, South Korean idol companies recruited Chinese idols and mixed them into their groups. Idols such as Kris Wu, Han Geng, Jackson Wang, and Wang Yibo are just a few such idols whose masculinities were redefined by the Kpop idol ideal.Â
Once that crossover occurred, Chinaâs idol image shifted towards the example South Korea set, with one caveat: such an example can only exist on stage, in music videos, and other âidolâ products. Indeed, if we look at any brand campaigns featuring Wang Yibo, his image is decisively more metrosexual than idol; he is usually shot bare-faced and clean-cut, without the âidolâ aesthetics that dominate his identity as Idol Wang Yibo. But, this meterosexual image, despite being the epitome of Chinese idealized masculinity, would still be viewed as more âfeminineâ when viewed by a North American gaze. (It is important to note that this gaze is uniquely North American, because meterosexual masculinity is actually also a European ideal!)
The North American gaze has been trained to view alternate forms of masculinity as non-masculine. We are inundated by countless images of hypermasculinity and hypersexual femininity in the media, which shapes our cultural consciousness and understanding of gender and sexuality and unattainable ideals.Â
It is important to be aware that these ideals are culturally and regionally codified and are not universal. It is also important to challenge these ideals, as you must ask yourself: why is it an ideal? Why must masculinity be defined in such a way in North America? Why does the North American gaze view an Asian male idol and immediately read femininity in his bodily performance? What does that say about your North American cultural consciousness and understanding of gender?Â
I encourage you to challenge these ideas, Anon. Â
âAlways already a cultural sign, the body sets limits to the imaginary meanings that it occasions, but is never free of imaginary construction.â - Judith ButlerÂ
Works Cited
Butler, Judith. Gender Trouble. New York, NY, Routledge, 1990. Butler, Judith. Bodies That Matter: On the Discursive Limits of Sex. New York, NY, Routledge, 1993. Flowerboys and the appeal of 'soft masculinity' in South Korea. BBC, 2018, Louie, Kam. âPopular Culture and Masculinity Ideals in East Asia, with Special Reference to China.â The Journal of Asian Studies, Volume 71, Issue 4, November 2012 , pp. 929 - 943 Louie, Kam. Chinese, Japanese, and Global Masculine Identities. New York, NY, Routledge, 2003.Â
Chinese đ¤Śđťââď¸
Just this once, I wish they had not simplified a character. I keep mixing up the words for âold friendâ vs âenemyâ.
Like, really? One stroke difference?
Friends are old ĺ¤ but you want toâŚlick your enemy č?
I feel like I am under attack here...he certainly killed me...no question