MDZS Vol 2 Annotations, Part 3

MDZS Vol 2 Annotations, part 3

Here is Part 3 of my annotations of MDZS Volume 2, pages 163 - 198.

MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3
MDZS Vol 2 Annotations, Part 3

More Posts from Weishenmewwx and Others

2 years ago

My Danmei 耽美 Literary Adventure

Seven Seas Chinese Danmei novels, Notes Masterlist

Some of my favorite books, especially, The Grandmaster of Demonic Cultivation, The Husky and His White Cat Shizun, Stars of Chaos, and Guardian, are now officially in English! Thank you, Seven Seas.

These notes are here to help friends who may not speak Chinese or have enough Chinese cultural background to understand the nuances presented in these works, or are just getting confused with all the different terms of address.

Please forgive me if I have missed anything, and dm or comment if you have anything to add!

My Danmei 耽美 Literary Adventure

魔道祖师 Grandmaster of Demonic Cultivation

by MXTX

My Danmei 耽美 Literary Adventure

二哈和他的白猫师尊 The Husky and His White Cat ShiZun

by Meatbun 肉包不吃肉 (Rou Bao Bu Chi Rou)

Usage of the word "Master" vs "Teacher"

How to pronounce people's names (bc it does NOT follow the rules of English pronunciation)

Book Annotations

My Danmei 耽美 Literary Adventure

杀破狼 Stars of Chaos

by Priest

Vol 1-4 are here!

(Volume 5 notes will arrive next.)

My Danmei 耽美 Literary Adventure

镇魂 Guardian

by Priest

Coming eventually :)


Tags
9 months ago

Stars of Chaos 杀破狼

Vol 2, Notes 6, pages 263 - 333

This novel is really too beautiful.

Stars Of Chaos 杀破狼

"Adoptive father" is usually the guy who takes care of you after your own parents die; but here, the "adoptive father" is someone that the young people took in to take care of in his old age.

Stars Of Chaos 杀破狼

I like how in the Chinese formatting, Priest just ends the previous paragraph with "... ..." and then starts the next one with "Until the easterly winds of change..."

This sounds weird to say, but I really like the formatting and syntactical style of all the Chinese novels I've read.

Stars Of Chaos 杀破狼

... 一条漆黑的阶梯舌头凭空垂下来...

I got confused with "staircase unfurled", since staircases don't move.

The end of the staircase is likened to a tongue, 阶梯 舌头, and, of course, tongues unfurl.

More translation confusion: in Chinese, 阶梯 doesn't distinguish between a solid staircase and, say, a rope ladder; and the (online) text 凭空垂下来 translates to "hangs down, out of nothing," kind of like "appears out of thin air" except it's hanging, so, "from nowhere."

Stars Of Chaos 杀破狼

矿物. I had the worst time trying to translate this. It is, officially, "ore," but Violet Gold is a liquid whereas "ore" is a solid.

I gave up and just wrote that little note that 矿物 means "thing that you have to mine out of the earth," regardless of its physical state.

Stars Of Chaos 杀破狼

I really liked those paragraphs that aren't in this version.

So, those 7 paragraphs:

Everything metal that was on Gu Yun had been taken away, but that didn't mean that Gu Yun was at the end of his tether / didn't have options available.

He had a secret skill -- when he and Shen Yi were little, they used to play a game in the marquis's compound, "who can steal pieces off the puppets the fastest." Two wild children -- when they had nothing else to do they would get together to study how to disassemble the puppets guarding the marquis's entrance. There was one time when Shen Yi didn't dodge fast enough, and when he was being naughty the puppet mistook him for an enemy and hit him so hard that he was thrown up to the roof and his little life almost ended. Of course, Gu Yun was not able to escape a beating from the old Marquis.

The blood-lesson (beating) did not help Gu Yun gain any memory (learn from his mistake), and instead he became even more bold. The two of them repeatedly studied for a long time -- they were sure that there must be a special/secret/expert method, to be like those slight-of-hand pickpockets and pull a piece off the puppet as they passed by.

In the end, they discovered that, yes, there were pieces that could be taken off, but only parts of the mask or the piece on the elbow where the label/mark was, those types of non-critical parts, so Gu Yun's unrivalled skill had never had a chance to be demonstrated.

But, now it looked like it could be used.

The first day that the puppet delivered food, Gu Yun stealthily (eyes quick hands fast) reached out his hand, hooked and pulled, and easily removed the rusty label-plate from the puppet's elbow ----

He sharpened that plate on a rock, used it pry open his handcuffs, then finally did a big lazy stretch. Afterwards, he cut a piece of his bedsheet and braided it into a rope, caught a little rat, and at every meal he would save two mouthfuls of food to feed it, and play with it when he had nothing else to do.

Stars Of Chaos 杀破狼

top: More edited-out lines :( If Priest didn't want us to fall in love with these lines, why did she give them to us in the first place :(

"...resist heaving a sigh and spinning the metal plate he was playing with like a pinwheel."

bottom:“ 他还不如每天嫌我给他捣乱呢。” which the translators did a fine job translating, but I like "giving him trouble" more than "getting on his nerves". 捣乱 is, literally, "pound/beat disorder," so you can see how it suggests more "messing things up."

Stars Of Chaos 杀破狼

I find it very interesting that a typical (I think? I'm not really that well-read) form of address for a high-ranking Senior Official is 爱卿, which I think translates better to “My dear Senior Official ..." rather than "subject".

Stars Of Chaos 杀破狼

一视同仁 "treat all alike." Which means that the old marquis treated his dumpling-sized son the same as he treated everyone else (though he did finally relent to hold his little son's hand).

Stars Of Chaos 杀破狼

"谁要是这时候给我热俩烧饼,我就把谁娶回家” In Chinese, it's really easy to avoid numbered and gendered language. In this sentence, the word "谁" "whoever/someone" works in both parts of the sentence.

Stars Of Chaos 杀破狼

top: A little bit was added.

bottom: Same as last time. The Chinese is very symmetrical: "Whoever is afraid to die is the first to die."

We are getting close to the end.... :)

My DanMei Literary Adventure Masterpost

Stars of Chaos - All Notes Links


Tags
2 years ago

MDZS Vol 2 Annotations, part 2

Here is Part 2 of my annotations of MDZS Volume 2, pages 87 - 160.

MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2
MDZS Vol 2 Annotations, Part 2

Tags
4 years ago

WHEN SANITY IS NOT HOME

Starring: DaGe, Director Nie, ErGe, and Yaomei.

Sorry, I can't breathe👻

2 years ago

有人能给我解释这个到底为什么这么洗脑么?


Tags
1 year ago

The Husky and His White Cat ShiZun, volume THREE 3 三

(The one with the dark cover)

This translation is really awesome. The only notes I have are translations of esoteric reference-styles, a few “here are Chinese characters” if you like that sort of thing, and one minor cultural reminder.

The Husky And His White Cat ShiZun, Volume THREE 3 三

The Husky And His White Cat ShiZun, Volume THREE 3 三

Names in Chinese are so fun. Most are just a very nice-sounding combination of lovely or auspicious characters, but sometime you get great puns (sometimes on purpose, sometimes not so on purpose 😝).

The Husky And His White Cat ShiZun, Volume THREE 3 三

The Husky And His White Cat ShiZun, Volume THREE 3 三

The Husky And His White Cat ShiZun, Volume THREE 3 三

The Husky And His White Cat ShiZun, Volume THREE 3 三

You know things are bad when Xue Meng is calling Mo Ran “big brother.”

The Husky And His White Cat ShiZun, Volume THREE 3 三

霜天 is such a lovely name. Works much better in Chinese.

The Husky And His White Cat ShiZun, Volume THREE 3 三

The Husky And His White Cat ShiZun, Volume THREE 3 三

The Husky And His White Cat ShiZun, Volume THREE 3 三

I am not sure if I love or I hate how all reference terms are different for monks, both towards monks and from monks, but, well, they are.

And that’s it, folks! This was an awesomely easy read. I hope you’re enjoying the story as much as I am.


Tags
1 year ago

Lost in translation of Word of Honor: southern barbarians and their association with poison

In Word of Honor, Zhao Jing sometimes calls Xie Wang 小南蛮子 xiao nanmanzi - “little southern barbarian”. In the English subtitles, 南蛮 was translated simply as “barbarian”, however, the omission of “southern” not only makes Xie Wang’s ethnicity less specific but also deprives him of an important background characterization: in the Han Chinese folklore, “southern barbarians” have a long-standing association with sinister witchcraft, poison and venomous creatures.

Keep reading


Tags
4 years ago
Zhou Shen + A Non-exhaustive List Of Chinese New Year 2021 Appearances
Zhou Shen + A Non-exhaustive List Of Chinese New Year 2021 Appearances
Zhou Shen + A Non-exhaustive List Of Chinese New Year 2021 Appearances
Zhou Shen + A Non-exhaustive List Of Chinese New Year 2021 Appearances
Zhou Shen + A Non-exhaustive List Of Chinese New Year 2021 Appearances
Zhou Shen + A Non-exhaustive List Of Chinese New Year 2021 Appearances
Zhou Shen + A Non-exhaustive List Of Chinese New Year 2021 Appearances
Zhou Shen + A Non-exhaustive List Of Chinese New Year 2021 Appearances

zhou shen + a non-exhaustive list of chinese new year 2021 appearances

↳ 归处 / gui chu: happy camp + jiangsu tv ↳ 大鱼 / da yu ↳ got it (with mao buyi) ↳ 我在这 挺好的 / wo zai zhe, ting hao de ↳ 灯火里的中国 / deng huo li de zhong guo (with zhang ye) ↳ 牛仔很忙 / niu zai hen mang ↳ 达拉崩吧 / da la beng ba ↳ 微光海洋 / wei guang hai yang ↳ bonus clips: singing 吉祥三宝 + 恭喜发财 + 同桌的你 edit to add: ↳ 达拉崩吧 / da la beng ba (with morin khuur and dombra by shui guo xing qiu) ↳ 春天到万家 / chun tian dao wan jia (with zhang ye)

1 year ago

Links are updated!

I finally connected and updated links between my Notes pages for Stars of Chaos!

Stars of Chaos - All The Notes List

All The Seven Seas Books Masterlist

I hope you enjoy them and find them useful.

And let me know if anyone wants an Audio Guide to the names, like I did for Erha.

:)


Tags
Loading...
End of content
No more pages to load
  • kaiscove
    kaiscove liked this · 1 year ago
  • weishenmewwx
    weishenmewwx reblogged this · 2 years ago
weishenmewwx - 我姓蓝,爱巍澜,最喜欢蓝色
我姓蓝,爱巍澜,最喜欢蓝色

From 云深不知处, onward!

276 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags