ABCDMXTX - Day 1: A-Yuan.
Yes, I know, 啊 (A- or Ah-) is a prefix and not part of Lan Shizui's name. I just wanted an alphabet prompt list and thought I could start it this way because he's called that a lot as a kid, and he's cute as a kid (as a teenager too, but that's beyond the point).
List of prompts.
Are you frustrated you can't leave second kudos on AO3? or third kudos? or whatever-who's-counting kudos?
Well, have I got the html for you!
Plop any of these in a comment (by copy&pasting the code) to make an author's day and show your appreciation!
Second kudos: <img src="https://i.ibb.co/tHMjbb6/second-kudos.png" alt="second kudos">
Third kudos: <img src="https://i.ibb.co/52bggQH/third-kudos.png" alt="third kudos">
nth kudos: <img src="https://i.ibb.co/6y7qGtC/nth-kudos.png" alt="nth kudos">
yet another kudos: <img src="https://i.ibb.co/wKtcj0s/yet-another-kudos.png" alt="yet another kudos">
It will look something like this (and will be transparent with white outline on dark backgrounds):
Feel free to spread and use these as much as you like! (and if you have ideas for other variations, let me know ✌️)
Yaban's Doll Atelier is proud to present the ByTheBi's Collection, an indispensable addition to the closet of your 20cm Minidoll. Re-enact three beloved stories by acclaimed fanfiction author ByTheBi with these exclusive sets of accessories.
Read the fic on AO3
Some habits are hard to break, even after millennia. Hua Cheng knows this best, as he always accompanies Xie Lian on his dumpster-diving adventures.
This set includes one raggedy fox plush, two poorly translated shirts, and a clean bin to keep things organised. The fox has already been taken care of, and his hand-embroidered eyepatch is removable to reveal Hua Cheng's signature red eye.
In honour of Xie Lian's scrap-collecting passion, everything in this set is made with recovered/recycled materials.
Read the fic on AO3
Hua Cheng's packages keep getting delivered to his cute neighbour, which is all fine and dandy until some special toys get mixed in the mail! While Hua Cheng is the one who sees the contents of Xie Lian's discreet package in the fic, here we picture the opposite because Yaban's Doll Atelier can't afford Hua Cheng's modelling fees seeing Xie Lian's reaction in that scenario would've been very funny.
This set includes two labelled black boxes, two invoices, two receipts, one bottle of lube, a cock ring and the infamously dubbed "Colon Destroyer" with its remote controller. Hua Cheng did his best to conceal the fact that he opened Xie Lian's box, but you can see some traces of the debacle if you look carefully.
Read the fic on AO3
Hua Cheng is acting strange, and Xie Lian doesn't know what to think when he catches him lying. Deciding to trust him no matter what, his loyalty gets rewarded with a surprise made with the utmost patience and the utmost love.
This set includes a long ivory scarf, a thrifted mug that says "Coffee isn't my cup of tea", fairly lights, and 25 paper butterflies with the motives and colours described in the story.
—
The ByTheBi's Collection is an exclusive, ultra limited edition made for @peachylixir as part of the Puqi Shrine Secret Santa 2024. Happy Christmas, Peachy!
The happiness I feel knows no bounds. This movie and the anime series that precedes it are so, so important to me! I'm overjoyed to have the chance to experience this story, and I can't wait for the continuation!
Can y'all BELIEVE this art? Tiira, you're the best ;A;
I participated in the TGCF Mini Bang 2022 as an artist for Withering Lotus, a modern heavy metal au fic written by Yabanned and beta-read by Leonidskies!
Working with Ban on this series has been an absolute joy and I love this fic and everything about the work process more than I can describe. Ban is a lovely writer and I recommend this fic to everyone who enjoys mostly fluffy and healing modern au fics with a twinge of angst! The Xie Lian lotus cover art was based on an idea and a sketch from Ban!
TGCF Mini Bang 2022 collection
(text description in ALT and below the cut)
Based on some rumblings I heard, I ended up quickly throwing together a fun little WIP bingo sheet! I'll admit I largely wrote the prompts for writing, but I think a good number of them should also apply to art!
Ultimately, the goal is to have fun, and finish whatever WIPs you can (without burning yourself out or having a bad time). If you needed a sign to pick up that project you've been putting off, the time is now!
3x4 Bingo square titled "Finish your fucking fics february"
the top three across left to right read "Update your oldest WIP", "Finish a WIP that's been buried deep in your drafts", and "Finish a WIP that you haven't posted yet"
the second row reads "Finish a recent WIP", "Finish a WIP you're scared of" and "Finish a WIP that's been haunting you"
the third row reads "Update a partially posted WIP", "Finish any WIP/Free Space", and "Finish the next WIP in a series you've been avoiding"
the last row reads "Update your newest WIP", "Finish a WIP that's been ignored for at least 6 months", and "Finish the next chapter for a fic you've been meaning to for months"
Modern TGCF
I've tried to make a little comic of modern hualian ♥
It was quite long to draw, I'm way too perfectionist T-T
English isn't my native language. I apologize for any mistake.
(Sorry for the late post here. Tumblr became so quite lately. I've migrated to Twitter and Instagram ;-; I'll try to keep posting things here as long as there're people following me.)
Preorders are open for Tails And Scales, a MXTX fantasy creatures zine! It's packed with beautiful art inspired in Chinese mythology and the wonderful stories of Scum Villain Self-Saving System, The Grandmaster of Demonic Cultivation and Heaven Official's Blessing. It also features fanfiction, and one piece was written by yours truly, as you can see above. This is the first time I join a fanzine, so I'm pretty stocked! I hope you like my take on Hualian and dragons~
Get your bundle at tailsandscalesmxtxzine.bigcartel.com. There's time until December 1st!
Thanks for the tag. Here's both of us, as per tradition~
Open to whoever wants to do it.
(not my picrew credit to artist!!)
@megaroniandcheez @fish-nailed-to-a-cross @justobsessedwithvic @cheesesandwjch @milltheinfinity @illiteratesblog @le-dormeur-du-val @that-one-xachster @hermy-97 @ladyloss-blog and anyone else who wants to join!
Cuando, luego de leer las tres novelas de MXTX, decidí explorar los fanfics dedicados a cada historia, dejé a SAVE para el final. Lo que me hizo retrasarlo fue la reticencia a leer algo en ese universo que no tuviera la comedia emocional y a veces trágica tan característica de la novela, la cual me parece su más grande acierto y lo que la hace una lectura tan particular y disfrutable. Es posible que jamás hubiese dado el paso si no fuera porque ‘open my lungs to let you in’ me apareció un día en Twitter y el resumen, expuesto en una captura de pantalla, me hizo soltar la carcajada. Ghost escribe con sensibilidad e ingenio, su caracterización es fresca, hilarante y capaz de alcanzar ese precario nivel de parodia absurda que hace reír y llorar, y de hacerme volver para releer una y otra vez. Finalmente, decidí pedir permiso para traducir el fic y ahora lo dejo aquí, en español de aires colombianos, con la esperanza de que nuevos públicos puedan acceder a esta expansión creativa del mundo de SAVE.
En español: Abro mis pulmones para dejarte entrar.
En inglés: open my lungs to let you in
Recientemente, leí el hilo de observaciones que Bruja del Caos hizo en Twitter sobre el segundo volumen de La Bendición del Oficial del Cielo publicada por editorial Norma. Me llamó la atención la confusión causada por la decisión de traducir 国师 (guoshi) como «cultivador del reino jefe» o «cultivador jefe», lo cual Bruja del Caos resalta en los siguientes pasajes:
Tras un par de impresiones que intercambié con Bruja del Caos sobre el tema, que pueden leer en las capturas de abajo o directamente en Twitter, se me ocurrió una posible explicación para la decisión del traductor, además de mi propia alternativa que, a lo mejor, podría ser más clara.
Para sustentar mi idea, voy a definir varias cosas de contexto que puede que muchos ya conozcan. Perdón por la repetición, es para que todos tengamos claridad. También mencionaré datos relevantes pero no tan directamente relacionados con el tema porque me gusta dar datos curiosos. Espero que les gusten.
En fin, empecemos por lo primero. Las tres novelas que MXTX ha publicado hasta ahora se mueven entre dos géneros de la literatura china fantástica: Xianxia y Wuxia.
Las historias del género Xianxia se desarrollan en el universo mitológico que nace del folclor y los tres sistemas de creencias principales chinos: el taoísmo, el budismo y el confucionismo. Van de inmortales, dioses y criaturas legendarias, tienen magia y alquimia, varias dimensiones (como el reino fantasmal o el cielo) y el destino del mundo entero está en juego. La Bendición del Oficial del Cielo/TGCF es principalmente Xianxia.
Wuxia cuenta las historias y aventuras de artistas marciales en la antigua China. Estos artistas marciales normalmente son cultivadores de la inmortalidad bajo uno de los sistemas de creencias antes mencionados, y están organizados en una configuración social independiente del gobierno que se llama Jianghu (江湖). La traducción literal de esta palabra es «ríos y lagos», probablemente referencia al río Yangtsé y el lago Dongting, que son de los más importantes de China, y se refiere al mundo natural/rural que existe más allá de la ley o la estructura social, libre y salvaje. En el Jianghu predomina el que sea más fuerte, y el código moral se define a grandes rasgos bajo el concepto de honor en las artes marciales.
En el Jianghu no hay reyes ni gobiernos, pero sí hay una organización social y jerarquía basada en sectas. Las sectas son grupos que se organizan alrededor de un método/técnica de artes marciales y/o cultivación de la inmortalidad sustentada en uno de los sistemas de creencias. Algunas sectas son lideradas por una familia, que en este contexto se llaman clanes, mientras que otras son lideradas por uno o varios grandes maestros sin lazos familiares que transmiten sus conocimientos bajo un modelo de escuela. En el primer tipo, los hijos heredan el liderazgo de la secta de sus padres, mientras que en el segundo, el poder pasa al discípulo más sobresaliente cuando su maestro decide retirarse, asciende o muere.
Las sectas en El Sistema de Auto-Salvación del Villano Escoria/SVSSS, novela que tiene un buen balance de elementos Wuxia y Xianxia bajo el género sombrilla de historias de transmigración, son tipo escuela. La de los protagonistas es taoísta, pero también vemos sectas budistas y escuelas de artes marciales y magia demoniacas. Por otro lado, El Gran Maestro de la Cultivación Demoniaca/MDZS es principalmente Wuxia y sus sectas están lideradas por clanes taoístas, para los cuales las técnicas innovadoras del protagonista son inaceptables, ya que rompen varios tabús.
En MDZS se ve claramente cómo el Jianghu opera de forma independiente al gobierno: sabemos que hay un emperador porque se le menciona en un par de ocasiones, pero nunca aparece ni nadie se preocupa por saber qué opina del conflicto. A pesar de que hay miles de muertos y damnificados por la violencia, toda la guerra entre las sectas se da sin intervención el ejército imperial.
Por eso es que, aunque como dijo Bruja del Caos, pareciera lógico decir que los cultivadores que nacieron u operan en el territorio de un reino son cultivadores de dicho reino, en realidad ellos no le responden a la dinastía que rige sobre sus territorios, sino solo al Jianghu. De hecho, a veces Jianghu se traduce como «mundo de pandillas» o «bajo mundo» precisamente porque están por fuera de la ley. Para que el gobierno y el Jianghu se relacionen, debe haber algún tipo de acuerdo o negociación. Por ejemplo, en la novela Mil Otoños de Meng Xi Shi, hay varias dinastías imperiales peleando por el dominio del territorio chino. Cada una de ellas le ofrece alianzas a las sectas más fuertes de los diferentes sistemas de creencias (los confucionistas al sur, los taoístas al norte, y el centro disputado entre los budistas y los demoniacos), dándoles beneficios como recursos para construir templos o sedes, permiso para que enseñen sus credos a la población, miembros de sus familias como discípulos o cónyuges, etc. a cambio de que las sectas las protejan y les den apoyo militar y/o logístico en la disputa por el territorio.
Esto tiene un precedente histórico que podemos ver claramente en el origen del título que nos ocupa. El cargo de guoshi fue originalmente instaurado por Kublai Khan —un emperador de origen mongol que fundó la dinastía Yuan en el siglo XI de nuestro calendario— quien se lo confirió al líder de una de las cuatro grandes sectas del budismo tibetano (porque sí, las sectas del género Wuxia también tienen base histórica). Su labor consistía en administrar la región del Tíbet y manejar las relaciones entre el clero budista y la corte imperial mongola. A nivel práctico, el negocio fue darle a esa secta jurisdicción sobre la práctica budista en el imperio, y por consecuencia poder sobre las otras tres sectas que operaban en el Tíbet, a cambio de que el guoshi convenciera a la población del Tíbet de aceptar y someterse el gobierno mongol.
Ahora bien, los cultivadores que se vuelven guoshis en TGCF (Mei Nianqing, Ban Yue y Xie Lian) no son parte de sectas por las que tengan que o quieran buscar beneficio político, sino que son individuos cuyo poder marcial o nivel de cultivación es tan alto, que los reinos con los que interactúan deciden ponerlos de su lado. A cambio, ellos reciben aceptación social, seguridad económica, y aunque el tema en realidad no se toca en la novela, la posibilidad de presidir sobre las prácticas religiosas y/o la interpretación del conocimiento del sistema de creencias que tienen. Por ejemplo, Mei Nianqing mal que bien impone su método de cultivación taoísta en Xianle, que sabemos que es uno de muchos porque requiere celibato, el cual —como se dilucida en la novela y como MXTX explicó directamente en una nota de autor que dudo muchísimo que hayan incluido en la edición impresa— no es obligatorio en otros métodos taoístas de cultivación.
Todo esto para decir que llamar a cualquiera de esos tres personajes «el cultivador del reino (jefe)» tiene sentido porque cada uno es o el único cultivador oficial/formalmente parte del gobierno del que es guoshi (Ban Yue, Xie Lian), o el líder de una secta de tamaño e influencia indeterminados (Mei Nianqing). Soportando esta idea está el hecho de que más adelante en la historia conocemos a algunos cultivadores que son parte del Jianghu y no tienen relación con el emperador mortal del tiempo presente, por lo que no son cultivadores del reino en el que viven.
Adicionalmente, puede que se haya descartado la opción de traducir guoshi como "tutor/preceptor imperial" porque aunque Mei Nianqing y Xie Lian enseñan, Ban Yue no lo hace, y el título histórico de guoshi en sí no tenía un componente de tutorado o enseñanza tampoco. Debido a que 师 (shi) significa «maestro», resulta intuitivo traducirlo con la connotación de «persona que enseña» y usar sinónimos como «tutor» o «preceptor», pero recordemos que la palabra tiene otras connotaciones, como por ejemplo «dicho de una persona o cosa: principal entre las de su clase», de la que creo que salió lo de «jefe», definido como el que manda, el que domina, el que está arriba.
De esa manera, «cultivador del reino jefe» funciona como traducción de guoshi en la medida en que con ese título se denomina al cultivador más poderoso que está al servicio del gobierno y no del Jianghu. El problema, por supuesto, es que no se entiende de dónde sale sin este kilométrico contexto, e incluso dado el contexto, no suena como un título, sino como un vago descriptor.
Personalmente, si no tuviese la opción de dejar guoshi en pinyin y explicar de dónde sale el término en una nota al pie o en el glosario, yo consideraría «maestro cultivador (imperial/real/de la corte)» como opción. Como mínimo, cambiaría «jefe» por «líder» para que sonara un poco más formal, o si no hay manera, «cultivador en jefe», porque mejor que suene militar a que suene... como suena.
30+ | They/them - Ace | 🇩🇪 🇨🇴 — Fancreator: creative writing and translation EN-ES, cosplay, clothing and doll making, digital painting, photography and video edition
216 posts