The Portraits Of Yiling Laozu

The Portraits Of Yiling Laozu
The Portraits Of Yiling Laozu
The Portraits Of Yiling Laozu
The Portraits Of Yiling Laozu
The Portraits Of Yiling Laozu
The Portraits Of Yiling Laozu

The portraits of Yiling Laozu

More Posts from Weishenmewwx and Others

2 years ago

Article on Fan Culture in China

Article On Fan Culture In China

This newly published Vox article is one of the most accessible, most comprehensive overviews I've seen on fandom culture and the increasing government restrictions in China.

Will be of particular interest to new fans who are still trying to get their heads around these concepts, but also worth reading for those who are more familiar with these topics.


Tags
9 months ago

if only priest wrote fanfic, i would totally eat it up 🥹

the 7s translators for spl and guardian have mentioned pipi editing the manuscript for physical eng publication before tho! this would explain why there's so much discrepancy between the online pirated version you're reading and the official eng print

https://x[.]com/lily_ocho/status/1560892610570379270

https://x[.]com/yuka_cchii/status/1696468355836764257

AH! Thank you!! That makes sense.

I rather prefer the online pirated version, probably since I lived in that book for, like, ❤️a year❤️, but I guess that makes sense.

I'll slow the complaining in my annotations, I guess. Sigh. Priest, this is all your fault. 🥰

(Is "pipi" = Priest?)

4 years ago

a word on translation

(just to get this off my chest so I can 问心无愧 going forward)

I’ve been doing a lot of translating for the CQL/The Untamed fandom lately, and while it continues to baffle me that people seem to enjoy the rambling that comes with it, I do want to talk a bit about what goes through my head whenever I translate, just so people know what parameters I’m constantly juggling when I make these choices

this post is partially a disclaimer and partially a PSA, but if you’ve ever had any questions about the reliability of a translation/translator (it’s me. I’m the unreliable translator.), I encourage you read on!

(it does get long, but you already knew that, coming from me)

Keep reading

2 years ago

So, I guess that answers my question about when the live-action 2Ha will be released.

I gotta love that production team for trying!!!

Reminder for us fans who haven’t been following this adaptation: the live-action version is called Immortality (皓衣行, Hào Yī Xíng).

i know everyone anguishes over the fact that hyx will probably never see the light of day but the fact that it got filmed at all is a miracle in itself like how did the director read “student becomes a genocidal dictator and forces former teacher to become his sex slave” and go “yeah i can make that pass censorship”


Tags
2 years ago

The Husky and His White Cat ShiZun, volume TWO 2 二

(The one with the very pale cover)

(English 7Seas version) Notes 2 of 4

Pages 137-198

The Husky And His White Cat ShiZun, Volume TWO 2 二

(That was just me sitting there for a second, wondering who “he” was referring to, then wondering if anyone else was momentarily confused by the ambiguity of pronouns.)

More under the cut :)

The Husky And His White Cat ShiZun, Volume TWO 2 二
The Husky And His White Cat ShiZun, Volume TWO 2 二
The Husky And His White Cat ShiZun, Volume TWO 2 二
The Husky And His White Cat ShiZun, Volume TWO 2 二
The Husky And His White Cat ShiZun, Volume TWO 2 二
The Husky And His White Cat ShiZun, Volume TWO 2 二
The Husky And His White Cat ShiZun, Volume TWO 2 二
The Husky And His White Cat ShiZun, Volume TWO 2 二
The Husky And His White Cat ShiZun, Volume TWO 2 二

Back to my Masterlist


Tags
1 year ago

MDZS Volume 4 Annotations

Part 8, pages 267 - 288

More little clarifications :)

MDZS Volume 4 Annotations

The Appendix has a “Time” section, but I always forget what each time period is called, so I wrote the times in here.

MDZS Volume 4 Annotations

下不为例 is an awesome phrase. Nearly-literally, it means “this is not setting an example for the future.” Formally speaking, I’d translate it as “Don’t take this as precedent.” Here, I felt that “Just this once” conveys the feeling of the message best.

(“There will be no next time” is what I threaten my children with when they severely mess up, which is not the case here.)

More under the cut.

MDZS Volume 4 Annotations

Please don’t refer to bone-bits as crumbs. I eat cookie crumbs with a spoon. I smoosh bread crumbs together and pop them in my mouth like little biscuits. I live off brownie crumbs for breakfast.

No bone crumbs, please.

MDZS Volume 4 Annotations

MDZS Volume 4 Annotations

MDZS Volume 4 Annotations
MDZS Volume 4 Annotations

MDZS Volume 4 Annotations
MDZS Volume 4 Annotations

MDZS Volume 4 Annotations

Tags
3 years ago

As a former student of biology and an eternal fan of Ghibli, and this hits really deeply. 😁

biologists will be like this is a very simplified diagram of a mammalian cell

Biologists Will Be Like This Is A Very Simplified Diagram Of A Mammalian Cell

chemists will be like this is a molecule

Biologists Will Be Like This Is A Very Simplified Diagram Of A Mammalian Cell

Tags
1 year ago

Terms You Might Want To Know For Your Wuxia/Xianxia Fic

MXTX's danmei are getting increasingly popular, and the fandoms are getting more fic-happy. I've noticed that some writers seem interested in writing their own fics but are concerned of making mistakes with niche honorifics and titles. I've noticed some that have jumped right in, but have made innocent errors that I'd like to correct but fear coming off as rude or presumptuous. And so I've made this list of terms that covers the basics and also some that are a little more niche since they're usually directly translated in cnovels.

DISCLAIMER: This is by no means a comprehensive list of everything one needs to know or would want to know concerning ancient Chinese honorifics and titles, merely what I myself consider useful to keep in mind.

Titles

Shifu: 'Martial father'; gender-neutral

Shizun: 'Martial father'; more formal than 'shifu'; gender-neutral

Shimu: ‘Martial mother’; wife of your martial teacher

Shiniang: ‘Martial mother’; wife of your martial teacher who is also a martial teacher

Shibo: elder apprentice-brother of your shifu; gender-neutral

Shishu: younger apprentice-brother of your shifu; gender-neutral

Shigu: apprentice-sister of your shifu

Shizhi: your martial nephew/niece

Shimei: younger female apprentice of the same generation as you

Shijie: elder female apprentice of the same generation as you

Shidi: younger male apprentice of the same generation as you

Shixiong: elder male apprentice of the same generation as you

Shige: elder male apprentice of the same generation as you, specifically one who has the same shifu as you or is the son of your shifu

Zhanglao: an elder of your sect

Zhangbei: a senior of your sect

Qianbei: a senior not of your sect

Wanbei: a junior not of your sect

Zongzhu: Address for a clan leader

Zhangmen: address for a sect leader

Daozhang: Daoist priests or simply a cultivator in general; gender-neutral

Daogu: Daoist priestess or a female cultivator; not as commonly used as 'daozhang'

Xiangu: Daoist priestess or a female cultivator; not as commonly used as 'daogu'

Sanren: a wandering cultivator

Xianren: 'Immortal Official'; a title of respect and power like 'General'

Xiuzhe: 'Cultivator', can be shortened to 'Xiu'

Xianjun: 'Immortal Master/Lord'

Xianshi: 'Immortal Master/Teacher'

Dashi: 'Great Teacher', address for monks

Xiansheng: Teacher/Sir; in ancient China, the connotation is very scholastic

Houye: address for a duke

Jueye: address for a noble lord, ei. a duke, marquess, earl, etc.

Wangye: address for king/imperial prince

Daren: address for imperial officials

Furen: Madam; the wife of an imperial official/nobleman OR a married woman granted a rank by the royal family

Nushi: Madam; the counterpart of 'xiansheng', connotation is scholastic

Taitai: Madam; address for an old married woman of the gentry, either wife or mother to head of household

Laoye: Old Lord; Address for an adult man with adult children of the gentry; possibly head of household

Nainai: Madam; Address for a married woman of the gentry, possibly wife of head of household

Ye: Lord; address for an adult man of the gentry, possibly head of household

Shaonainai: Young Madam; address for a woman married to a young man of the gentry

Shaoye: Young Lord; address for a young man or boy of the gentry, generation lower than head of household

Xiaoye: Little Lord; can be a synonym for ‘shaoye’ OR the son of a shaoye if ‘shaoye’ is already being used within the family

Xiaojie: Young Mistress; address for an unmarried woman or young girl of . . . the gentry and only the gentry, I believe. Correct me if you know for certain this is incorrect. (WARNING - It's an archaic term that should really only be used in an archaic setting if being used as a title instead of a suffix, because the modern vernacular has it as a term for a prostitute in mainland China. [Surname]-xiaojie is fine; Xiaojie by itself should be avoided.)

Gongzi: ‘Young Master/Lord/Sir'; ‘Childe’; young man from a household of the noble or gentry class

Guniang: 'Young Master/Lady/Miss'; ‘Maiden’; an unmarried woman or young girl from a household of the noble or gentry class

Laozhang: 'Old battle'; polite address for an unrelated old man of lower status than you

Laobo: polite address for an unrelated old man of a higher status that you

Laotou: 'Old man'; informal but not derogatory, implies fondness/closeness

Laopopo: 'Old woman'; informal but not derogatory, implies fondness/closeness

Please note that all of these listed above can be used as stand-alone titles or as suffixed honorifics.

Strictly Prefix/Suffix

-shi: 'Clan'; the suffix for a married woman, essentially means 'née'. (ex. Say Wei Wuxian was a woman and married into the Lan clan through a standard marriage. She would be called 'Wei-shi' by her husband's contemporaries and elders when not in a formal setting. It implies lack of closeness; used by acquaintances.)

a-: A prefix that shows affection or intimacy.

-er: A suffix that shows affection or intimacy; typically for children or those younger than you

-jun: 'Nobleman'; a suffix for a greatly respected man

-zun: 'Revered One'; a suffix for a greatly respected man

-ji: A suffix for a female friend

-bo: A suffix for an older man of your grandparents' generation

-po: A suffix for an older woman of your grandparents' generation

3 years ago
YOUR NAME ENGRAVED HEREIN (2020)
YOUR NAME ENGRAVED HEREIN (2020)
YOUR NAME ENGRAVED HEREIN (2020)
YOUR NAME ENGRAVED HEREIN (2020)
YOUR NAME ENGRAVED HEREIN (2020)
YOUR NAME ENGRAVED HEREIN (2020)
YOUR NAME ENGRAVED HEREIN (2020)

YOUR NAME ENGRAVED HEREIN (2020)

Do you think the world has changed?

3 years ago

MDZS Weibo update, 1.22.2022 “Does the following collection of warm smiles from Hanguang Jun also touch you? There is still 1 day before Hanguangjun's birthday.”

Me: Yes, Yes it does! Hanguang Jun handsome Hanguang Jun.. may his days always be filled with warm smiles and happy moments with Wei Ying


Tags
Loading...
End of content
No more pages to load
  • greenmask24
    greenmask24 liked this · 2 months ago
  • river-song-has-left-the-library
    river-song-has-left-the-library reblogged this · 5 months ago
  • shadowyrunawayninja
    shadowyrunawayninja liked this · 6 months ago
  • huagushi
    huagushi reblogged this · 7 months ago
  • diianxie
    diianxie liked this · 8 months ago
  • diivineray
    diivineray liked this · 8 months ago
  • ghostlypath
    ghostlypath reblogged this · 8 months ago
  • ghostlypath
    ghostlypath liked this · 8 months ago
  • pinkfrogtwo
    pinkfrogtwo reblogged this · 10 months ago
  • word-salad
    word-salad reblogged this · 11 months ago
  • its-a--love-story
    its-a--love-story liked this · 11 months ago
  • word-salad
    word-salad liked this · 11 months ago
  • fishwink
    fishwink reblogged this · 11 months ago
  • starsofthenightwind
    starsofthenightwind liked this · 1 year ago
  • ellebeesknees
    ellebeesknees reblogged this · 1 year ago
  • tomvriddle
    tomvriddle liked this · 1 year ago
  • pinkfrogtwo
    pinkfrogtwo reblogged this · 1 year ago
  • secretartquotes
    secretartquotes liked this · 1 year ago
  • fine-ass-cookie
    fine-ass-cookie reblogged this · 1 year ago
  • fine-ass-cookie
    fine-ass-cookie liked this · 1 year ago
  • avoidscreaming
    avoidscreaming liked this · 1 year ago
  • janestvalentine
    janestvalentine liked this · 1 year ago
  • aprilblueming
    aprilblueming reblogged this · 1 year ago
  • aprilblueming
    aprilblueming liked this · 1 year ago
  • simplegirl-deepika
    simplegirl-deepika reblogged this · 1 year ago
  • lebelinoria
    lebelinoria liked this · 2 years ago
  • starlxghtpurple
    starlxghtpurple liked this · 2 years ago
  • iactuallytryingtolovemyself
    iactuallytryingtolovemyself reblogged this · 2 years ago
  • iactuallytryingtolovemyself
    iactuallytryingtolovemyself liked this · 2 years ago
  • asimozouzouna
    asimozouzouna reblogged this · 2 years ago
  • abeautyforashesworld
    abeautyforashesworld reblogged this · 2 years ago
  • abeautyforashesworld
    abeautyforashesworld liked this · 2 years ago
  • ahchuuuuu
    ahchuuuuu liked this · 2 years ago
  • goldfisheffect
    goldfisheffect liked this · 2 years ago
  • oneshotprincess
    oneshotprincess reblogged this · 2 years ago
  • ttimeandcookies
    ttimeandcookies liked this · 2 years ago
  • 99gotenks
    99gotenks reblogged this · 2 years ago
  • blackheartsofchrome
    blackheartsofchrome liked this · 2 years ago
  • silversays
    silversays liked this · 2 years ago
  • neko-in-gusu
    neko-in-gusu reblogged this · 2 years ago
  • word-salad
    word-salad reblogged this · 2 years ago
  • excitedoddball
    excitedoddball liked this · 2 years ago
  • tenderlypurpledream
    tenderlypurpledream reblogged this · 2 years ago
  • hopecomesbacktolife
    hopecomesbacktolife liked this · 2 years ago
  • notemily
    notemily reblogged this · 2 years ago
  • nia-blue
    nia-blue liked this · 2 years ago
  • clairvoyance12universe
    clairvoyance12universe liked this · 2 years ago
  • napping-tiger
    napping-tiger reblogged this · 2 years ago
weishenmewwx - 我姓蓝,爱巍澜,最喜欢蓝色
我姓蓝,爱巍澜,最喜欢蓝色

From 云深不知处, onward!

276 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags