Smoke Break

Smoke Break
Smoke Break
Smoke Break
Smoke Break
Smoke Break
Smoke Break
Smoke Break

smoke break

More Posts from The-doe-prince and Others

1 year ago

Thinking about Snape’s patronus being a doe.

Thinking about how Snape’s patronus was not another stag to compete for the doe’s affection. It was another doe, a fellow doe.

Thinking about how Snape’s patronus might have been something else before. A bat maybe? But it changed to a doe.

Thinking about how Snape loved Lily. Probably at one point it was infatuation, a crush. Do we have to limit it to just unrequited love though? The platonic love wasn’t unrequited. I don’t think Lily stopped thinking of Severus as a friend, even to her dying breath. Childhood best friends just don’t leave you like that.

Thinking about Severus Snape promising to be Dumbledore’s right hand man. Thinking about Severus Snape at his first Order meeting, sitting awkwardly alone, apart from everyone. No one in his life ever showed him how to be good. Except one person.

Thinking about Severus Snape trying to emulate Lily Evans as he tried to choose the right. Trying to remember the way she stood up for what she believed in. Failing over and over and over again. Making snide remarks, throwing out slurs, physically harming those he disagreed with. Every time with Lily’s voice in the back of his head, reprimanding him. Knowing he could never do right by her. But always trying again. Always.

Thinking about Severus Snape realizing slowly and all at once how wrong his youthful ideas about muggles and wizards had been. How stupid he was for believing them in the first place. Wishing he could go back, choose better, try again. Knowing he can’t. Remembering Lily. Working harder to fix things. Still failing in the little ways that make all the difference.

Thinking about Severus Snape, a decade into his service, casting a patronus, expecting to see his little bat, and seeing her. Well, not her, but her patronus. A doe. His patronus. A doe.

Thinking about how Severus Snape’s patronus is a doe because he worked to become the friend he betrayed. To pay back his debt, to make things right however he could. To protect her son. Her son who he hated because he was the exact replica of Severus’ own childhood bully. But still her son. Her eyes. He had to protect her eyes, the eyes that were still watching, still disapproving.

“Look. At. Me.”

5 months ago

I don't know if many of you have Tik Tok (personally I don't, I hate it), but a friend ( @emilover-1 ) shared me something that I felt the necessity to share BECAUSE IT'S SO COOL

This tik tok here

I Don't Know If Many Of You Have Tik Tok (personally I Don't, I Hate It), But A Friend ( @emilover-1

Anyway for the new people in my blog that somehow have arrived in this last days/almost a week... Hi, welcome. I don't know where you all came from but I appreciate you all's presence 👋🏻

I wanted to use this opportunity not only for you all to support that because I can't (lol, still send support) but also to add an analysis I did time ago to complement

And also here's there a post for Mori's reaction with the burnt coat in case anyone's interested—

If that person sees this... Hi :D you are cool, your post is amazing 🥰

1 year ago
Christmas Gift For My Best Friend!

christmas gift for my best friend!

(cross posted on twitter)

1 year ago

Severitus

Severitus
1 year ago

The Japanese Version of Deltarune

about a week ago i decided to translate japanese deltarune because i was curious and bored. i found a lot of stuff that i haven’t heard anyone talk about before!

i only translated chapter 2 because i got to the cliffs and remembered that watching/playing chapter 1 over and over again is really boring to me. might do it when/if i finish writing the post.

uhhh a few warnings. i’m not fluent in japanese whatsoever (i’m like n4 level? i think?), and i might not explain this very well to people who don’t know anything about the language. if you’re confused about anything i say, just ask and i’ll explain it in better detail.

i got all of the gameplay from tsuwahasu’s playthroughs of chapter 2 (pacifist and weird route), so all of the screenshots will be from his vods. i picked his vod to watch somewhat randomly so i was very surprised when he not only got all the easter eggs/secrets on a blind playthrough besides the egg room, but also beat spamton neo in one try, god damn

also i’m not the first person to look at the jp version of deltarune. please look at these posts/videos if you want to see stuff that’s already known in better detail:

skellfamily (light/dark world writing, characters’ pronouns and speech patterns) | suzyundertale (ch2 character names, some jokes) suzyundertale again (the gonermaker sequence) | duxarcana and halfbreadchaos (character in the code) | kazarinn (comments from the translators)

reblogs highly appreciated—this took a ton of time!!!

NOW.

LET US BEGIN.

first things first. the gonermaker sequence is one of the most well-known differences in the japanese language among lore fanatics like myself.

in japanese, the first character speaking to you (gaster/Geoff) speaks in kanji (normal) and katakana instead of hiragana (not normal, incredibly strange sounding). the character who hijacks the gonermaker at the end speaks differently, with kanji and hiragana (normal). as suzyundertale mentions in their post, the patterns are extremely similar to a certain fallen child from the end of the undertale genocide route.

another well-known lore Thing in the japanese version is that the hidden “scrapped” lines (AKA the person trapped in the code) use very feminine and childlike speaking mannerisms. this makes it very likely that the person is dess holiday

i’m not going to be going over much personal pronoun stuff, because other people have already covered most of that, though i haven’t seen one thing mentioned by anyone else:

seam uses the pronoun “atashi” (あたし), which is normally a very girly pronoun but in this case it’s meant to make them seem old and wise, since it was a more common pronoun in olden times. their other mannerisms are gender neutral and not feminine, but their name is localized to “nui” (ヌイ)— the word for “seam” in japanese, as well as an actual feminine given name.

The Japanese Version Of Deltarune

does the use of “atashi” combined with having a fem name confirm that they are female? i’m 95% sure the answer is no. do those two things lead native japanese speakers to believe that they are female? i have no idea.

light and dark world

skellfamily mentioned all of this in the post i linked, but i have something small to add

undertale uses mainly hiragana in its text for the japanese version, with some small exceptions for when the fourth wall is broken. this is referencing earthbound, which also did this. this carries over to the light world of deltarune, but kanji is used liberally in the dark world. this is explained by toby fox wanting the light world to make the player think deltarune would be like undertale.

The Japanese Version Of Deltarune
The Japanese Version Of Deltarune

that’s all

small jokes and stuff in the localization

the “librarby” misspelling joke carries over, with it being named “toshonka” (the japanese word for library is “toshokan”).

The Japanese Version Of Deltarune

the AGREE2ALL puzzle was changed to say “YEEES20!!”. this can be read as “yes ni maru” (with the number 2 being read as “ni” in jp and “maru” being the word for a circle), meaning “yes to all” just like in english!

The Japanese Version Of Deltarune

the “apple” keyboard puzzle still says “apple” though ralsei mentions that apple means “ringo” (the japanese word for apple) if you talk to him for a hint.

funnily enough, this joke was kept as is! (“kris, type as i say. f…” “…un!”)

The Japanese Version Of Deltarune

the tasque’s battle lines in english are binary codes, with “me” being 0 and “ow” being 1. this is similar in jp. “nyan” is the equivalent of “meow” in that language, so “ny”=0 and “an”=1. cute!

The Japanese Version Of Deltarune

the “bosom” joke is about the same, if anyone was curious

The Japanese Version Of Deltarune
The Japanese Version Of Deltarune
The Japanese Version Of Deltarune

“breasts / annihilation”

“b…breast?”

“it means tity”

probably my favorite joke in the entire japanese version: in english, before the berdly fight on the roller coaster, he incorrectly refers to lightners as “Light Nerds” . in japanese this is changed to make him use ateji (a combination of kanji that doesn’t mean anything but sounds like an already existing word with their combined readings), calling the lightners 雷斗奈悪 (raitonaa, phonetically similar to the transliteration raitonā which the translation uses). it has the exact same effect (of berdly trying to sound smart but actually being very incorrect), but it’s localized in an outstanding way

The Japanese Version Of Deltarune

“you are filled with the power of not knowing what sugarplums are” is changed to “you are filled with the power of not knowing what christmas pudding is”.

The Japanese Version Of Deltarune

when berdly incorrectly calls susie “susan”, she says “who’s susan?” instead of “my name isn’t susan”. japanese people likely don’t know that “susie” is usually short for “susan”, so it makes sense for her to be even more confused in this version.

The Japanese Version Of Deltarune

the spelling contest in berdly’s flashback is still an english spelling contest, with berdly specifying that it’s english.

The Japanese Version Of Deltarune

instead of saying “susie… a real dragon blazers reference?!” when susie references dragon blazers 2, berdly says, “susie… you’re… a serious dragon blazers player…?!”

on that topic, dragon blazers is instead called dragon blader in japanese. was it called that the whole time? am i misremembering? i legitimately don’t know

The Japanese Version Of Deltarune

the ice-e keysmash puzzle is changed so that you can type it out in japanese as すふぎおろてにぺけなも. it still does not mean anything.

The Japanese Version Of Deltarune

right after susie referenced godzilla with the susiezilla line on the ferris wheel, she references ANOTHER tokusatsu. i think. here (while about to fall on ralsei) she says “ore, sanjou!!!!” (i arrive!), which is a famous catchphrase from kamen rider den-o. i’m like 85% sure it was an intentional reference. den-o is one of my favorite rider shows so this is amazing to me

The Japanese Version Of Deltarune

and lastly. the name of minecrap is changed to マインクシャット (mainkushatto), which seems to be a play on some word plus “minecraft” like in english. i’m not sure what the wordplay is. i’ll get back to you on this

lore-y important stuff

about dess

in japanese, the december typing puzzle still spells out “december” in english.

noelle refers to dess as “onee-chan” (older sis)— it’s common for japanese people to refer to their older siblings like this, and it would be extremely weird if noelle called her “dess”. she could have called her “dess-neechan” or some variation of that, but i highly doubt that the name “dess” is being obscured, especially because “dess” transliterated would sound extremely close, if not alike to “desu” as well as the transliteration of “death”.

the knight

The Japanese Version Of Deltarune

(i took the screenshot and forgot to turn auto captions off, sorry)

this line from a swatchling says something like “it captures the moment where the ‘knight’ creates a ‘fountain’ themself, with their own hands”, but the word for “themself” (みずから/mizukara) is written in hiragana, and “mizukara” could also technically be read as “from water”. was this a deliberate water-darkness parallel? i have no idea.

speaking of water!

the roaring knight is referred to as “咆哮の騎士” (houkou no kishi), the knight of the roaring. the word for the roaring itself, 咆哮, means roar or scream. which eliminates the alternate meaning of roaring (also being possibly defined as the sound of rushing water), but that probably doesn’t solidify “roaring” as solely meaning that. there are a lot of terms in undertale that had multiple meanings, but had to be changed to have only one in the japanese localization. “roaring” might be similar to those instances.

angel

spamton calls noelle an angel just like in english, referring to her as “angel-chan”. if there’s somehow anyone out there that didn’t think that line was important, i am here to prove you wrong!!!

The Japanese Version Of Deltarune

more interesting:

The Japanese Version Of Deltarune

this is the line where noelle says that if this was a dream, she would grow wings and fly away— but in this version, she says “big angel wings” specifically. very interesting!

the two (2) other notable changes in weird route

The Japanese Version Of Deltarune

the infamous “you whispered noelle’s name…” line is slightly different. slightly.

the “kris called for help” lines still say that kris is the one doing it, but this one does not say the subject at all. this is normal for japanese, regardless, it’s still very interesting that it doesn’t say “you”. it is still differentiated from the “kris” lines, but not specifically referring to you (the player).

the other difference is so minor that i’m not even sure what it is or if it’s different from the english version.

The Japanese Version Of Deltarune
The Japanese Version Of Deltarune
The Japanese Version Of Deltarune
The Japanese Version Of Deltarune

translation

EVEN IF YOU [Shout] AT THE [Receiver]

YOUR [Voice] WILL EVENTUALLY WITHER

YOUR [Voice]

THEIR [Voice]

AND YOU WILL realize you’re alone.

i do not know who “THEY” is that spamton’s referring to. the term he uses is gender-neutral and singular. is he talking about the player? idfk probably not

miscellaneous spamton-related stuff

spamton’s speech patterns are entirely different in the japanese translation, but they get the same message across. they include:

switching between formal and informal language

using weird mixtures of hiragana, katakana, english letters and kanji

using katakana re (レ) instead of hiragana shi (し)

cutting off words

random spacing

and occasionally using “die” and “death” as homophones for “dai” and “desu”

it’s so wacky and unnerving and strange, i love it :D

other spamton lore bits:

mike’s name is the same (マイク maiku). i somehow forgot to translate the mike-related dialogue. i will get back to you all if there’s anything of note.

The Japanese Version Of Deltarune

the word for “garbage noise” is 雑音, with about the same meaning. unsurprisingly, the same word (the exact same phrase, in fact) is used for both the addison’s line and the gaster phone call line.

The Japanese Version Of Deltarune
The Japanese Version Of Deltarune

the last thing (i think)

in the roaring cutscene, the japanese word for “chaos” is said (in the “all will be plunged into chaos” line), but then says the transliterated version of the word (カオス) in parentheses. tsuwahasu noted that it’s “keyword-like” in the playthrough i watched. is this important? i have no idea

The Japanese Version Of Deltarune

i’m sure there are things that i missed here, so (again) if you want to know about something, don’t be afraid to ask!! the jp version of deltarune should be looked at a lot more—not just for the lesser-known lore tidbits, but also for the cool stuff that was changed to fit the language. it’s a really cool localization!

7 months ago
Help Me Pay For My Meds!
Help Me Pay For My Meds!
Help Me Pay For My Meds!
Help Me Pay For My Meds!
Help Me Pay For My Meds!
Help Me Pay For My Meds!

help me pay for my meds!

finally, tadc headcanon

edit: check the follow up comics, people, I tagged them dad au, idk if it's a good name or not lol

TADC DAD AU PROLOGUE

next >>


Tags
7 months ago
SK8 NEWS?????? WE FINALLY GOT A RELEASE DATE!!!
SK8 NEWS?????? WE FINALLY GOT A RELEASE DATE!!!

SK8 NEWS?????? WE FINALLY GOT A RELEASE DATE!!!

SK8 COMMUNITY WAKE UP NOT A DRILL


Tags
1 year ago
Hello, It’s Me Again! This Is Another Old Drawing, Hope You Like It

Hello, it’s me again! This is another old drawing, hope you like it

1 year ago
Commission For @wiceba Of A Scene From Their Amazing Severitus Fic Namesake Necklace

Commission for @wiceba of a scene from their amazing Severitus fic Namesake Necklace

1 year ago
Hey . My Boyfriend And I Saw You Across The Bar And We're Really Digging Your Vibe

hey . my boyfriend and i saw you across the bar and we're really digging your vibe

  • soundofsavorypurpose
    soundofsavorypurpose liked this · 1 week ago
  • edelweubb
    edelweubb liked this · 2 weeks ago
  • a-chorus-of-oh-nos
    a-chorus-of-oh-nos reblogged this · 2 weeks ago
  • rotintheshadows
    rotintheshadows liked this · 2 weeks ago
  • bunpollo-justice
    bunpollo-justice reblogged this · 2 weeks ago
  • skelepen
    skelepen liked this · 2 weeks ago
  • mossy-corpse
    mossy-corpse liked this · 2 weeks ago
  • saint-centipede
    saint-centipede liked this · 3 weeks ago
  • floatingcomet
    floatingcomet liked this · 3 weeks ago
  • birifine
    birifine liked this · 3 weeks ago
  • pink-garfield
    pink-garfield reblogged this · 3 weeks ago
  • pink-garfield
    pink-garfield liked this · 3 weeks ago
  • justtwomushrooms
    justtwomushrooms liked this · 3 weeks ago
  • ivyclanmoonblossom
    ivyclanmoonblossom liked this · 3 weeks ago
  • nastyasmermaid
    nastyasmermaid liked this · 3 weeks ago
  • rat-666
    rat-666 liked this · 3 weeks ago
  • emolgabrine
    emolgabrine liked this · 3 weeks ago
  • r3dnumb3rzzz
    r3dnumb3rzzz reblogged this · 3 weeks ago
  • r3dnumb3rzzz
    r3dnumb3rzzz liked this · 3 weeks ago
  • darklightsoxks
    darklightsoxks liked this · 3 weeks ago
  • shirohatsu4888
    shirohatsu4888 liked this · 3 weeks ago
  • sausage-sammy
    sausage-sammy reblogged this · 3 weeks ago
  • sausage-sammy
    sausage-sammy liked this · 3 weeks ago
  • rozeso
    rozeso liked this · 3 weeks ago
  • shinyas-ashes
    shinyas-ashes liked this · 3 weeks ago
  • kestrelrh1800
    kestrelrh1800 liked this · 3 weeks ago
  • scavangerofmemes
    scavangerofmemes reblogged this · 4 weeks ago
  • ayanarts-01
    ayanarts-01 liked this · 4 weeks ago
  • nazhk
    nazhk liked this · 4 weeks ago
  • the-real-havoice
    the-real-havoice liked this · 4 weeks ago
  • kingofteamskull
    kingofteamskull reblogged this · 4 weeks ago
  • a-songs-sorrow
    a-songs-sorrow liked this · 1 month ago
  • bitronic
    bitronic reblogged this · 1 month ago
  • showzens
    showzens liked this · 1 month ago
  • billie-albon
    billie-albon reblogged this · 1 month ago
  • billie-albon
    billie-albon liked this · 1 month ago
  • iswearihadanaccountalready
    iswearihadanaccountalready liked this · 1 month ago
  • sweet-suzume
    sweet-suzume reblogged this · 1 month ago
  • lulla-bee
    lulla-bee reblogged this · 1 month ago
  • achingknee
    achingknee liked this · 1 month ago
  • captainmagpie-risha
    captainmagpie-risha liked this · 1 month ago
  • charlotwolf
    charlotwolf liked this · 1 month ago
  • mybleedingboy
    mybleedingboy liked this · 1 month ago
  • mothladofpointpleasant
    mothladofpointpleasant liked this · 1 month ago
  • lulla-bee
    lulla-bee liked this · 1 month ago
  • smudge-goblin
    smudge-goblin liked this · 1 month ago
  • gamergirl3113-blog
    gamergirl3113-blog reblogged this · 1 month ago
  • gamergirl3113-blog
    gamergirl3113-blog liked this · 1 month ago
  • newspapergatory
    newspapergatory reblogged this · 1 month ago

Instead of using my autism for productivity I use it to overanalyse fictional characters ☠️Might have ADHD too

174 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags