L’un Bienfait Pour Saiki C’est Que Light Et L Sont Les Deux Tellement Bizarre Donc Il Semble Sans

L’un bienfait pour Saiki c’est que Light et L sont les deux tellement bizarre donc il semble sans intérêt en comparaison

J’aime l’idée d’un crossover entre Saiki K et Death Note parce que j’imagine une scène avec Light et L à l’université dans un cours fairent leurs monologues longs sur si Light semble comme Kira et la caméra faire un zoom avant l’arrière de l’amphi où Saiki à dit mentalement «TAISEZ! VOUS!»

More Posts from Pratiquecompte and Others

1 month ago

Un des mes headcanons plus barré pour Death Note c’est que je pense Matt surnommerait Light Raichu comme une blague parce que:

Light=Raito

Raito -> Raichan

Raichan ressembler un peu à Raichu et Matt est un gameur qui probablement aimerait Pokémon


Tags
3 months ago

Tournoi memique : les nominés

Les nominations ferment le 1er mars à midi

Règles:

doit être francophone

si un artiste a plusieurs chansons nominées, il y aura des prélims : une chanson par artiste au final

Catégorie Chansons Humoristiques

Parle à ma main - Ce matin va être une pure soirée - Fous ta cagoule, de Fatal Bazooka

Chuis bo, de PZK

Les Pâtes, de Adèle

Mignon Mignon, de René la Taupe

Ça m'énerve, de Helmut Fritz

Corde à sauter, de Moussier Tombola

Le Poussin Piou, de Pulcino Pio

Bo le Lavabo, de Vincent Lagaff'

C kom sa ki fo dansé, de LinksTheSun

Appelez SLG - Internet j'suis ton enfant - Bienvenue sur Internet - Qui a renversé ma poubelle - Gloire au Panda - L'Oiseau de Papa - les Lipdubs, de Mathieu Sommet

Piofutac - SNCF : la musique presque officielle - On vous prend pour des cons, de Starrysky et/ou Tai Shindehai (je suis pas au clair là dessus)

Jostophe, de Antoine Daniel

EPB : Rondoudou/Kirby - All Might/Koro-sensei - L/Professeur Layton - Jack Frost/Elsa, de Voxmakers

Je creuse des trous - Bougie Magique - Tous coupables sauf Carlos Ghosn, de La Ferme Jérôme

Le Pudding à l'Arsenic, de Astérix et Cléopâtre

Les stages d'étudiants, de CrazyBombWorld

Petit Caniche, Peluche pour Vieux, de Didier Super

Auteuil Neuilly Passy - Rap-tout - Isabelle a les yeux bleus, des Inconnus

Fils de Reptiliens - Les Licornes Existent, de Didi Chandouidoui

La chanson des Licornes - Je sais pas danser, de Natoo

Louxor J'adore, de Philippe Katerine

Le Roi de la Route, des Nonnes Troppo

Je possède des Thunes, de David Castello-Lopes

Quand on fait une comédie musicale - Quinoa - Ça m'vénère - Les Monos de Ski, du Palmashow

Mon Ancêtre Gurdil - Le Nanana de l'Elfe - Le Tralala du Nain, du Naheulband

Stach Stach, des Bratisla Boys

Voici Thibaut, c'est le plus beau, de MisterJDay

Des fleurs, de Salut C'est Cool

Sexy Sushi -> Suggérez vos préférées

Génération Goldman Sachs, des Guignols

On s'en bat les couilles, de Mr Yéyé

Super Pouvoir d'Achat - 8 200 200 - Nicolas et Rachida, de La Chanson du Dimanche

Time Time, de Trei Degete

L'Amour c'est comme un bilboquet, de FrenchBall

Evier Metal, de Ultra Vomit

Appelle-moi Sasuke, de Tintin2Loin

Catégorie Chansons Memifiées

La Tribu de Dana, de Manau

Les Lacs du Connemara, de Sardou

Hey Oh, de Tragédie

Aurélie, de Colonel Reyel

Les Démons de Minuit, de Images

Partenaire Particulier, de Partenaire Particulier

Basique, de OrelSan

Anissa, de Wejdene

Dominique, de Soeur Sourire

Allô Maman Bobo, de Alain Souchon

Je suis malade, de Serge Lama

Tourne-toi Benoît, de Benoît

L'Aventurier - Trois nuits par semaine - J'ai demandé à la Lune, de Indochine

Dernière danse, de Kyo

Ça c'est vraiment toi, de Téléphone

Toi + Moi, de Grégoire

Bim Bam Toi, de Carla

Je veux te voir, de Yelle

LipDub, de Jeunes UMP

Sans Contrefaçon, de Mylène Farmer

Un Monde Parfait, de Ilona Mitrecey

Eve, lève-toi, de Julie Pietri

La Carte Kiwi, de la SNCF

Catégorie incertaine (les catégories qui seront déterminées via vote)

Marly-Gomont, de Kamini

Coup de Boule, de La Plage

Bonjour, de Vald

Vis ta vinaigrette, de Marc Drouin

Mangez-moi ! Mangez-moi !, de Billy Ze Kick

Les Bêtises, de Bébé Lilly

Les Serviettes - Le Petit Bonhomme en Mousse, de Patrick Sébastien

La Tristitude, de Oldelaf

La Danse des Canards

On accepte encore les nominations, on va essayer d'arriver à 32 en catégorie CH et 16 en catégorie CM

1 month ago

Une autre crossover qui je vraiment désir est un univers parallèle de Dead Boy Detectives et BHNA où Kirishima et Niko sont des jumeaux avec des personnalités similaires et des esthétiques très différentes.


Tags
1 month ago
"Le Courage N’était Guère Digne D’être Compté Parmi Les Vertus S’il N’était Motivé Par

"Le courage n’était guère digne d’être compté parmi les vertus s’il n’était motivé par la justice. Dans ses Entretiens, Confucius le définit en expliquant, comme il le fait souvent, ce qu’il n’est pas. "Savoir ce qui est juste, dit-il, et ne pas se conduite en conséquence démontre un manque de courage." Réécrivons cette maxime dans un sens positif et cela donne :"Le courage consiste à faire ce qui est juste." On considère trop souvent comme de la bravoure le fait de se mettre en péril, de s’exposer à tous les dangers ou de se jeter dans les griffes de la mort. Dans le métier des armes, une conduite aussi inconsidérée, que Shakespeare appelle "la valeur bâtarde", est injustement applaudie ; mais il n’en va pas de même dans les préceptes du Bushido. Mourir pour une cause indigne était une mort inutile. "Se ruer au cœur de la bataille et s’y faire tuer est assez facile, dit un prince de Mito, et à la portée du plus simple des rustres ; le vrai courage consiste à vivre quand il faut vivre et à mourir lorsqu’il faut mourir.""

Inazo Nitobe, Bushido. Le code du Samouraï. L’âme du Japon, trad. Laurence Seguin, 1900.

3 months ago
rimes-et-comptines.net
ISJM Institut suisse Jeunesse et Médias: Rimes et Comptines

"Rimes et comptines" est une base de données proposée par l'Institut Suisse jeunesse et médias pour la promotion des jeux avec les mots et de la lecture dès la plus tendre enfance, à destination des parents et des professionnels de la petite enfance.

Dans plus de 20 langues différentes, un millier de comptines sont présentées par genres ou thème. A noter qu'on peut également très facilement les télécharger pour les utiliser plus facilement avec un groupe d'enfants par exemple.

Médiathèque départementale de l'Isère

1 month ago

Pour dire que je vais bien et que j'ai vu Fuji-San !!!

J'ai eu de la chance le ciel était un peu dégagé et il n'était pas caché.

Je retourne le voir aujourd'hui car j'ai beaucoup aimé.

Pour Dire Que Je Vais Bien Et Que J'ai Vu Fuji-San !!!
Pour Dire Que Je Vais Bien Et Que J'ai Vu Fuji-San !!!
Pour Dire Que Je Vais Bien Et Que J'ai Vu Fuji-San !!!

J'ai de meilleures photos avec mon appareil photo. Mais je l'ai vu !

1 month ago
I Have To Ask, What Is His Real Hair Colour?

I have to ask, what is his real hair colour?

Currently or naturally?

3 months ago

Hi! I’m starting to learn French and one thing that’s both cool and weird to me is how everything is gendered in a way (referring to someone/whose saying the statement/etc.) and I was wondering how that relates to people who identity as non-binary or gender fluid in France? Are there equivalents to they/them pronouns or neo pronouns in French?

I do plan on doing my own research about this but I figured since I love your blog and you’re really open about different cultural lgbtq+ communities I’d try here first!

That's an awesome question... with a complicated answer lmao. So buckle up and bear with me !

Basically, you can't be non-binary in French. The community found ways to do it but it's not mainstream. Most of the time, they're going to get misgendered or will have to misgender themselves to get understood.

Some things I'm going to list here are not proper French. Actually, they can even be forbidden in some circumstances, according to the law (the use of inclusive language, and more specifically le point médian, was made illegal in schools in 2021 for ex) or simply because your company etc forbids it. So use this wisely, there is a time and place for inclusive language in France.

That said, things have greatly developed over the last two decades. Which was partly because of the queer community and mainly because of feminists, who are tired of the way French erases women. More and more people are using inclusive language, at least in some circumstances and circles (for ex, i wrote my master's thesis in inclusive language and it was accepted bc i was in a leftist faculty). And inclusive language is debated as a serious issue now, which is saying something.

So, how do you use inclusive language in practice?

There are different ways, as it's informal and mostly new. People are still testing new things and trying out various methods. You can stick to one or alternate or mix them up.

Pronouns

Officially, there isn't a gender neutral pronoun. We don't have an equivalent to they. You're either talking about a man or a woman. If it's both, you use masculine pronouns ("masculine trumps feminine" rule). Same thing if you don't know the gender of the person ("masculin générique").

The most common neopronoun is "iel" (plural : iels), which is obviously a contraction of the masculine pronoun "il" and its feminine equivalent "elle". It works for nb folks or to avoid talking about someone's gender or to refer to a group of men and women. So it's equally used by the queer community and feminists.

I'm pretty sure other neopronouns exist but I can't think of any at the top of my head.

Choosing the right words

Sometimes, inclusive language is just about learning to use alternatives.

Instead of using gendered words, you can choose to use gender-neutral words or words "épicènes", aka words which are identical in their feminine and masculine form. For ex, instead of "homme politique" or "femme politique", you can use "personnalité politique". Personnalité is a feminine word but it's actually gender-neutral as you can use it for women and men alike. "Élève" (student) is épicène, as a female student and a male student are both referred to as "élève". Although épicène words as a gender-neutral option only work in their plural form, as you have to choose either a feminine or masculine article for the singular ("les élèves" is inclusive but it can only be "un" or "une" élève).

As good as this method is, it can be quite limitating. Your vocabulary will be drastically reduced and it can be quite hard to master that kind of speech so you can reach the point where you don't have to think everything over for ages before you open your mouth.

With oral French, you can take it a step further by choosing words that sound the same even if they have a different spelling. Ex, friend is "ami" or "amie" but it's pronounced the same way so if you say it out loud, people can't know how you're gendering it (as long as there isn't a gendered article/word with it ofc).

It avoids misgendering people but the downside is that, as masculine is considered neutral in French, people will often think : no gender specified = masculine. Not even because they're sexist or whatever, it's just so ingrained in our brains that it's a knee-jerk reaction.

That's also why most feminists often prefer to use explicitly feminine words when talking about women. For ex, they prefer the word "autrice" to "auteure" (female writer) because the second one sounds the same as its masculine version "auteur". And as previously mentionned, out loud, people will assume by default you're talking about a man. It's a big debate though, lots of women prefer words that sound masculine - going as far as refusing to use feminine words at all! Which sounds cool and gender-bending as fuck but in reality comes from feminine words traditionally seen as less legitimate and serious. Even today, if you look up the word empress "impératrice" in a French dictionary, the first definition that comes up is "wife of an emperor". "Woman ruling a country" comes second. Using a masculine title to refer to women can also be a way to mock them and show they're not welcome (a french deputy got fined in 2014 because he called the female president of the national assembly "Madame le président" and refused to use the feminine title "Madame la présidente").

Recently the tendency and official guidelines have been to feminize words, so I'd say go with that by default, but respect other people's choice if they specify how they want to be called.

Anyway I'm getting off-track but what I meant was that in French, if you avoid talking about gender, you're automatically erasing women (and nb people). So if you want to include everyone, you need to make it obvious.

Inclusivity as a statement

The most common way to make women and men equally visible is the "point médian" rule, which you can also use to refer to non-binary people as it avoids picking a specific gender.

Basically, it means pasting together the masculine and feminine forms of a word and using dots/middle dots/hyphens/parentheses/capital letters to create an inclusive word. For ex, instead of saying acteur (♂️) or actrice (♀️) for actor, you'll write "acteur.ice". For the plural form, there are two schools of thought : either you separate the feminine and masculine form AND the suffix used to signify the plural, or you don't. Aka, "acteur.ice.s" or "acteur.ices". Personally I prefer the second option because less dots makes it easier to read and faster to write, but it's an individual choice, both work.

There are two major downsides to this method : it only works in writing + it isn't doable for every word, as feminine and masculine words can be quite different and pasting them together that way would be unintelligible. Ex, "copain" and "copine" (friend or boyfriend/girlfriend depending on the context) would give something like "cop.ain.ine"...

You can work around that by choosing alternative words (as previously stated!). And it's still a pretty good method, especially as it works for any type of word (adjectives etc). Some people argue that it's hard to read and ugly but personally I think it's just a matter of habit (although it does pose a problem for people using screen readers). Be aware that it is the most controversial version of inclusive writing, as it's the furthest structure from how languages typically work.

If you don't like dots or want an alternative for oral speech, you can also straight up create new words that sound both feminine and masculine, making them gender-neutral. To use the previous example, "copain" and "copine" become "copaine".

Obviously, this only works if it's obvious which words they're based on. I think it's a great way to make French more inclusive but I'd advise against using it with uninitiated people as it would probably confuse them more than anything. This method is still quite niche.

An inclusive, yet binary language

As you've probably figured out, inclusive language remains quite binary in the way we approach it. It's more about making things both masculine and feminine than transcending gender and creating gender-neutral alternatives. Probably because inclusive language was more often a will to stop women from being erased rather than a non-binary friendly gesture.

Which means, there are also some rules that were created to avoid the "masculine trumps feminine rule" but don't allow room for non-binarity at all. I'll still explain them because they're interesting and you might encounter them at some point.

The proximity rule ("règle de proximité") is one of these. It existed in Ancient Greek and Latin but was dropped in Modern French in favor of the masculine trumps feminine rule. Basically, you gender things according to what's closest in the sentence instead of systematically using masculine words to gender a mixed group. For ex, instead of saying "Les hommes et les femmes sont beaux" you say "Les hommes et les femmes sont belles", as the subject "femmes" is closer to the adjective "beau/belle" than "hommes".

Another method is to systematically use both masculine and feminine words (which I personally find excruciating to write and read). Meaning, instead of writing "Les étudiants mangent à la cantine" (students eat at the cafeteria), you'll write "Les étudiantes et les étudiants mangent à la cantine".

This is mainly for the subject of the sentence : adjectives and such are gendered according to the masculine trumps feminine rule. The point is to explicitly include women, not to make the sentence unintelligible or gender-neutral.

When following this method, you also have to pay attention to whether you put the feminine subject first or the masculine. The rule is to follow alphabetical order. For ex, in "l'égalité entre les femmes et les hommes", "femmes" comes first because F comes before H. But in "Les auteurs et les autrices de roman", "auteurs" comes first because E comes before R. Etc.

This method is common as it's the only inclusive language you can get away with, given that it's a valid way of speaking French. It's even mandatory in some situations now, like in job descriptions for the french administration, in the spirit of gender equality.

So, how do I gender a non-binary person?

In short, you can use the pronoun iel + avoid gendered words and/or use the point médian and/or make up new words.

But keep in mind that if you're not talking to someone familiar with these rules, you'll have some explaining to do. And looots of people are still very anti inclusive language, because they're sexist and/or transphobic, ignorant, language purists, etc. A few years ago it was the thing to be angry about for conservatives and anti-feminists so it's still very controversial. But if you're in a trans inclusive queer space or talking with intersectionnal leftists, go for it !

I hope I covered everything (fellow french, don't hesitate to comment!) and didn't put you to sleep lmao. If you want to see some examples, you can look it up on Wikipedia or check #bagaitte on tumblr (it's the french queer tag) 😉

1 month ago

Basée sur vos compétences actuelles, que serais votre Quirk?


Tags
1 month ago

I swear to God if I had loads of money I would buy the biggest Blaze package they have and promote this image to the whole of France

I Swear To God If I Had Loads Of Money I Would Buy The Biggest Blaze Package They Have And Promote This
  • pratiquecompte
    pratiquecompte reblogged this · 1 month ago
  • pratiquecompte
    pratiquecompte reblogged this · 1 month ago
  • billiuspendragon
    billiuspendragon reblogged this · 1 month ago
  • pratiquecompte
    pratiquecompte reblogged this · 1 month ago
  • devoureroftoast
    devoureroftoast reblogged this · 1 month ago
  • devoureroftoast
    devoureroftoast reblogged this · 1 month ago
  • devoureroftoast
    devoureroftoast liked this · 1 month ago
  • oh-god-this-was-a-bad-idea
    oh-god-this-was-a-bad-idea liked this · 1 month ago
  • billiuspendragon
    billiuspendragon liked this · 1 month ago
  • g-g1408
    g-g1408 liked this · 1 month ago
  • pratiquecompte
    pratiquecompte reblogged this · 1 month ago
  • pratiquecompte
    pratiquecompte reblogged this · 1 month ago
  • pratiquecompte
    pratiquecompte reblogged this · 1 month ago
pratiquecompte - occasionnellement bilingue, souvent perplexe
occasionnellement bilingue, souvent perplexe

J’utiliserai ce blog pour pratiquer mon français. Toute critique constructive est bienvenue. Désolé.e en avance pour ma grammaire. J’aime le manga, le judo, les sciences physiques, l’histoire, et la mythologie.

161 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags