The First 20 Hours -- How To Learn Anything | Josh Kaufman | TEDxCSU

The first 20 hours -- how to learn anything | Josh Kaufman | TEDxCSU

More Posts from Littlelanguagefox and Others

5 years ago

Social Media in Spanish and French

NOTE: some of these terms do not translate directly; this is because I based myself off of the vocabulary employed by each website. What they consider equivalent vocabulary might differ from what you might find in a dictionary.

Social media – Las redes sociales – Les médias/réseaux sociaux (m.)*

*Previously, in French, the expression Web 2.0 was also used, but nowadays it is being replaced more and more with the former term.

Facebook

Home – El inicio – L’accueil (m.)

Message – El mensaje – Le message

Notification – La notificación – La notification

News feed – Las noticias – Le fil d’actualité

To search – Buscar – Rechercher

Post – La publicación – La publication

Photo album – El álbum de fotos – L’album photo (m.)

Shortcuts – Los accesos directos – Le raccourci

Ad – La publicidad – La publicité

Event – El evento – L’évènement (m.)

Friend list – La lista de amigos – La liste d’amis

Profile – El perfil – Le profil

About – La información – L’information (f.)

Comment – El comentario – Le commentaire

To comment – Comentar – Commenter

Invitation – La invitación – L’invitation (f.)

Birthday – El cumpleaños – L’anniversaire (m.)

See more – Ver más – Afficher plus

Page – La página – La page

Game – El juego – Le jeu

To share – Compartir - Partager

Like – Me gusta – J’aime

To add – Añadir - Ajouter

Friend – El amigo – L’ami/e

Poke – El toque – Le poke

Tumblr

Dashboard – El escritorio – Le tableau de bord

Follower – El seguidor – L’abonné (m.)

Post – La publicación – Le billet

Activity – La actividad – Le trafic

Draft – El borrador – Le brouillon

Inbox – La bandeja de entrada – La boîte de réception

Account – La cuenta – Le compte

Text – El texto – Le texte

Chat – El chat – La discussion

Quote – La cita – La citation

Blog – El blog – Le blog

Reblog – Rebloguear – Rebloguer

Note – La nota – La note

Settings – La configuración – Le paramètre

App – La aplicación – L’application (f.)

Twitter

Username – El nombre de usuario – Le nom d’utilisateur

Bio – La biografía – La biographie

Block – Bloquear – Bloquer

Tweet – El tweet – Le tweet

To tweet – Twittear – Tweeter

Mention – La mención – La mention

Reply – La respuesta – La réponse

To retweet – Retwittear – Retweeter

Trend – La tendencia – La tendance

To unfollow – Dejar de seguir – Se désabonner

To suspend – Suspender – Suspendre

Poll – La encuesta – La question

Hashtag – La etiqueta – L’hashtag (m.)

Suggestion – La sugerencia – La suggestion

To pin – Destacar – Épingler

6 years ago

Some (Mexican) Spanish slang with a bit of explanations and examples!

Some (Mexican) Spanish Slang With A Bit Of Explanations And Examples!

No mames - this expression is used a lot. It literally means “do not suck”. We use no mames when something is unbelievable, something we are impressed about. It can also mean repulsion towards something Some sentences:

¡No mames que Juan besó a Mariana!

¡Wey, quita eso, no mames!

No mames, que verguenza, me caí por las escaleras enfrente de Roberto.

Wey - Another very famous expression. Is the equivalent of “dude”, just a little bit more rude. (I’d also recommend not saying it to everyone, just to people you know well, and not saying it around grown up adults, just in case). 

¡Quítate, wey! 

Wey, ¿a que no adivinas qué?

Wey, esto es serio, escúchame.

Morro -  Expression from the north of Mexico. It’s used to refer to children or young people. With the same meaning, there are other words: huerco, huerquillo, chamaco, chicuelo, plebe, the variation morrillo and maybe other words which I cannot remember. 

La morra esa de verdad que es insoportable.

¡Hey, morro, deja eso!

Pinche morrillo, pa’ menso no se estudia. 

Pinche - Very famouse expression. Is the equivalent of saying “fucking” when describing something; and as such, I wouldn’t recommend saying it around anyone, even though you may hear it everywhere around the country. (Specially with Sonora’s people, they tend to speak with swearwords).

¡Pero qué pinche calor!

Pinche Rebeca, me caga.

Toma tu pinche dinero. 

Me caga - It literally means something or somebody is taking a shit in you (Ha!). It means something/somebody is very, very annoying to you. With the same meaning exists the expression: me caga el palo. Both of these expressions can be used as noun or adjectives as cagapalo and cagante. As I’ve been saying with a lot of these expressions and probably will keep warning, do not use it around everyone. 

Como me caga esa pinche canción.

Rosalina es bien cagapalos, no te metas con ella. 

Tu no eres enfadoso, wey, eres cagante.

Mira que de verdad él me caga el palo, la neta.

Neta - this means that something is the truth, something that is right. And that’s it

La neta esta muy bonito.

¿Es neta eso?

Neta que ya ni al caso. 

Pendejo - rude word! Some mexicans may say it to their friends just as “dude”, but it actually means idiot or stupid. The variation pendejada is the equivalent to foolishness, some crap or idiocy.

¡No seas pendejo!

No me salgas con tu pendejada.

La morra esa la neta que es bien pendeja. 

NOTE: In Mexico, we’ve a culture of making fun of others, even of ourselves. A lot of Mexicans around the country won’t consider a lot of these words or expressions as rude, despite they are. That’s why I recommend to be a little cautious, just in case; yet, do not worry too much about this, Mexican culture is about being friendly and open to everyone, sometimes too friendly and too open, but that’s something to discuss later! 

Feel free to ask if any doubts <3

5 years ago

Your kindness should always include yourself.

6 years ago

Vocab: La Casa de Bernarda Alba - S

We’re getting close pals

Sábana - sheet

Sabor - taste, flavour

Salirse con la suya - to get one’s own way

Sandía - watermelon

Santiguarse - to cross oneself

Segador - reaper

Segar - to reap

Sentar - to seat, suit

Sentar mal - to disagree

Sentar la mano - to let someone’s feel (the weigh of) one’s hand

Sentir - to hear, mourn, feel, be upset over, be sorry

Señalado - appointed

Señalar - to point to

Siempre - always, still

Sien - temple

Siervo - servant

Sigilo - secrecy, stealth

Silbido - whistle

Sino - fate

Sinsabor - trouble, worry

Siquiera - at least

Ni siquiera - not even

Sobrar - to be more than enough

Sobras - leftovers

Sobrecogido - startled, taken aback

Solería - floor

Soltera - single, unmarried, spinster

Sollozar - to sob

Mala sombra - bad luck

Con sorna - sarcastically, mockingly

Suave - soft, gentle, sweet

Suceso - incident, action

Sudor - sweat

Sueldo - wage

Suelto - loose

Sujetar - to restrain, hold back

Sumiso - submissive

Suplicante - pleading, imploring

6 years ago

Ominous positivity

6 years ago

I have a really cool Spanish edition of “Harry Potter and the Chamber of Secrets!”

Would y’all like some vocab and example sentences?

I Have A Really Cool Spanish Edition Of “Harry Potter And The Chamber Of Secrets!”

Tags
6 years ago

ah yes, my favourite foreign language feel, “I know what all of those words mean individually but not together like that”

6 years ago

Lee Taemin Lee Taemin Lee Taemin

Reblog for good luck


Tags
Loading...
End of content
No more pages to load
  • mulletenby
    mulletenby reblogged this · 6 years ago
  • coffeshops-and-notes
    coffeshops-and-notes liked this · 6 years ago
  • diaryofastemstudent
    diaryofastemstudent liked this · 6 years ago
  • littlelanguagefox
    littlelanguagefox reblogged this · 6 years ago
littlelanguagefox - THE LITTLE LANGUAGE FOX
THE LITTLE LANGUAGE FOX

LISA BETH | 23 | SPANISH | FRENCH | KOREAN

206 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags