U Actually Can Make Amvs For Media Properties With No Visual Component If Ur Insane Enough By Typing

u actually can make amvs for media properties with no visual component if ur insane enough by typing out the lyrics of a song in ur friends dms and painstakingly explaining what scene you would put line by line. not that i have done this

More Posts from Helloworldjj and Others

1 year ago

The sentence does not need to be finished because it already means something on its own. Nikolai's views on free will focus on how human bonds chain you to the cage that is living. Wanting implies craving and craving implies that something has affected you enough for you to want something out of it. The point isn't what Nikolai wants, but the fact that he wants. It's Fyodor's death that causes him to want, ergo he hasn't chosen that for himself. So the point here is that Nikolai thought he'd be free of wanting once Fyodor died, but now that he's dead, he realizes he wants more than ever. Whether he dies or not, he won't be free of wanting and feeling and loving.

The Sentence Does Not Need To Be Finished Because It Already Means Something On Its Own. Nikolai's Views
1 year ago

such good friends!

art by @xulips, all voice acting done by me

1 year ago
Gekkan Shoujo Uriel-chan Doing What She Does Best!!!
Gekkan Shoujo Uriel-chan Doing What She Does Best!!!
Gekkan Shoujo Uriel-chan Doing What She Does Best!!!
Gekkan Shoujo Uriel-chan Doing What She Does Best!!!
Gekkan Shoujo Uriel-chan Doing What She Does Best!!!

gekkan shoujo uriel-chan doing what she does best!!!

(based on the tomoda!!! scene from gekkan shoujo nozaki-kun)

9 months ago

fyodor is just so silly. like he’s mysteriously appearing in front of people with his little head tilt and bow and declaring things like “I shall protect you, and you alone” or “I’ve come to save you, are you alright?”

like okay i see you having fun with your little vampire knight roleplay as the world goes to hell 🙄🙄

screencap of panel from ch 118 where fyodor appears standing in front of atsushi with his arms behind his back and head tilted with a slight smile on his face
screencap of panels from ch 115 where fyodor appears in front of aya and bows

Tags
1 year ago

wow, didn’t think a game could just blatantly say “nuh uh” and absolutely smash my soul into pieces but here we are :’)

a screencap of a pjsk ten pull with three four stars

i just know this has wasted my luck entirely and im not gonna be getting any four stars for the duration of this gacha. (ToT)

rip all my hopes for white day rui


Tags
1 year ago

How are we feeling about ensekai’s emu3 translation!!! (I’m mad)

(if you remember the 3 whole posts i made when asahi got de-gayed on EN you'll know i am mad too and that this is probably going to get long)

i don't like to be too cynical but it was so obvious that they were going to change that line, i had a feeling since the event first released on JP and after the incident with Asahi where I went through and tracked down multiple other examples of EN removing queer subtext it became clear to me that in no way shape or form was "emu-chan really loves nene-chan" making it to EN without getting changed. what i didn't expect was them changing Nene's line after Luka's comment, which actually makes this whole situation far worse than many of their other instances of toning down queer subtext.

for anyone who isn't aware of what happened, in chapter 5 of the current Emu event, there's a scene where Nene, Rui and the Virtual Singers are talking about what would cheer Emu up. The vsingers all talk about how much Emu loves spending time with Nene, leading to the following exchange

How Are We Feeling About Ensekai’s Emu3 Translation!!! (I’m Mad)
How Are We Feeling About Ensekai’s Emu3 Translation!!! (I’m Mad)

If you look for them, any fan TL of this scene will be something similar to this:

Luka: ...Fufu. Emu-chan really loves Nene-chan, doesn't she? Nene: Th-that's nothing special...

EN's official translation is this:

How Are We Feeling About Ensekai’s Emu3 Translation!!! (I’m Mad)

So what's the issue? I'll start with Luka's part. In the original text, she uses the word daisuki, which can mean to "like a lot" or "love". It's a word you will see frequently in the idol/idol-adjacent genre of games, due to its ambiguity in that it can be read as either platonic or romantic when used towards a person, and often will be used in ambiguous situations so that it's harder to confirm the writers' intentions either way. so here, fans of the emu/nene ship could view the fact that emu loves spending her time with nene as more on the romantic side, but people who don't like the ship could view it as platonic and move on.

while they didn't translate daisuki directly, Luka's line still works, and still contains the ambiguity that works as ship tease in the original text. it's a perfectly fine localisation that still conveys the original intent. despite that, there is something to be said about EN's consistent refusal to translate daisuki as love in most instances when it's not used on An/Kohane (but then again, EN has literally teased An/Kohane on their twitter account so is it all that surprising?).

Here's some examples:

Aibou no koto ga daisuki de / he loves his partner -> he cares about his partner very much (The Power of Unity chapter 7 when Kaito is comparing Arata to Akito and Toya)

HARUKA-CHAN, DAISUKI DAYOOOO!!! / HARUKA-CHAN, I LOOOOOVEEE YOU!!! -> You're the best!!! (Dear Me, As I Was Back Then chapter 4 when minori is at an ASRUN concert. this one isn't actually that great of a localisation)

Honachan no koto daisuki dakara. Kore de iinda yo. / I love Honachan, so this is fine. -> I want what's best for her. And this is it. (Leo/need main story chapter 14 after Saki tells Honami she won't bother her anymore)

Minna daisuki de - taisetsuna tomodachi na no / I love them all - they're my dearest friends -> They're all amazing, and very dear to me. (Leo/need main story chapter 17. this isn't good either)

What's particularly amusing about that last one is that there's a second official translation for it that I assume was done by JP staff (since EN never promoted doing the Journey to Bloom subs like they did back when they provided subs for Petit SEKAI) that actually keeps the word daisuki as love.

How Are We Feeling About Ensekai’s Emu3 Translation!!! (I’m Mad)
How Are We Feeling About Ensekai’s Emu3 Translation!!! (I’m Mad)

Yeah. I love all my friends - and they mean the world to me.

It's a better localisation than the official EN team one.

Questionable localisation choices aside, Luka's line is fine and is actually in line with the original. The issue with this localisation very much lies with Nene's part, because that is an entirely new line.

In the original text, Nene's "that's just normal" or "that's nothing special" or however you choose to TL it, is meant to be her questioning Luka's statement, since all the things that the other vsingers said that Emu liked were pretty normal things like going shopping and playing video games with nene. To Nene, these things are normal activities for them to do together, so she gets embarrassed by the fact that Luka concludes from that information that Emu loves Nene. When I dissect it like that I think you can really tell what the writers were going for here lol.

"That's just us being friends" does still convey the idea that Nene thinks these activities aren't anything out of the ordinary and she isn't sure why the vsingers are picking these out as some of Emu's favorite things to do, but it's very different from the original line. "But those are just normal things we do together" is something I just came up with on the spot, but it's a lot closer to the original text and still conveys the same meaning. The fact they changed the line to "that's just us being friends" is, honestly, not even subtle that they're covering up queer subtext. The original scene was very clearly written in as ship tease, and EN mentioning "friends" for no reason, especially since the word nor anything close to it was not used in the original, is instantly a red flag because it's like the go-to for queerbaiting and censorship. This was intentional. There was no need for them to specify that the relationship is platonic, Luka's part is ambiguous for a reason so that fans can view it how they like.

How Are We Feeling About Ensekai’s Emu3 Translation!!! (I’m Mad)

Just to top all this off, here's Rin's original line just before that Luka+Nene interaction:

Oh, and! And! She said that playing games with Nene-chan is also super fun!

And here's Rin's line from the official EN translation:

How Are We Feeling About Ensekai’s Emu3 Translation!!! (I’m Mad)

That's not the same thing, but even more weirdly, the incorrect part (super fun->really loves) is a correct translation for the part changed in Luka's line. So, they can do it, they are willing to say "really loves", just not in the right places. Maybe because Rin's part is less personal than Luka's part? It's strange actually, this isn't the first time they've done this either. Off the top of my head I can think of an example from Shiho's Varied Kindness 2* story where they translated the word "suki" as really loves, despite that being much stronger than the original word used (and the fact that daisuki is used a lot in the Leo/need stories and it's incredibly rare if not entirely unknown for them to translate it correctly).

It's not subtle that they're trying to remove implications of the characters possibly being queer, they did it in curtain call and they did it in walk on and on, and multiple times before then too. And considering some of the content in this year's events and the amount of times they say daisuki alone, it's gonna keep happening. honestly i hate the fact that i keep trying to justify the translations in these posts. these translations are intentional. what happened in the curtain call translation back in october says enough. when a character who uses explicitly romantic language towards another guy passes as a straight character in the translation you know they're doing it on purpose.

oh and once again, it's only the EN server that has this issue. The scene in question was translated almost word-for-word on the TW and KR servers.

read fan translations. they're better than what EN gives us and people put a lot of effort into them.

10 months ago

I swear Asagiri hates happy families because the only characters he likes to kill off are children and their father/older brother figures

  • the-toilet-kingdom
    the-toilet-kingdom reblogged this · 2 weeks ago
  • bugliest
    bugliest reblogged this · 2 weeks ago
  • orchidlattes
    orchidlattes reblogged this · 1 month ago
  • sirbyrant
    sirbyrant reblogged this · 1 month ago
  • bendybonesss
    bendybonesss reblogged this · 2 months ago
  • vonkarma2
    vonkarma2 liked this · 2 months ago
  • lichensings
    lichensings liked this · 2 months ago
  • lichensings
    lichensings reblogged this · 2 months ago
  • de4d-sug4r
    de4d-sug4r liked this · 2 months ago
  • avianhaven
    avianhaven liked this · 2 months ago
  • delicioussartcrunch
    delicioussartcrunch liked this · 2 months ago
  • valencrime
    valencrime liked this · 2 months ago
  • cadavpurr
    cadavpurr reblogged this · 2 months ago
  • cadavpurr
    cadavpurr liked this · 2 months ago
  • perfectconclusion
    perfectconclusion reblogged this · 2 months ago
  • livemedown
    livemedown reblogged this · 2 months ago
  • livemedown
    livemedown liked this · 2 months ago
  • zombiedcattle
    zombiedcattle liked this · 2 months ago
  • vonkarma2
    vonkarma2 reblogged this · 2 months ago
  • exaltoria
    exaltoria liked this · 2 months ago
  • thedaythealienscame
    thedaythealienscame reblogged this · 2 months ago
  • schnozzbun-art
    schnozzbun-art reblogged this · 2 months ago
  • turbogandalfs
    turbogandalfs reblogged this · 2 months ago
  • emporium-mihlennia
    emporium-mihlennia reblogged this · 2 months ago
  • lochanload
    lochanload reblogged this · 2 months ago
  • bazingavitis
    bazingavitis liked this · 3 months ago
  • lunpu
    lunpu liked this · 3 months ago
  • grimforks
    grimforks reblogged this · 3 months ago
  • georgeromerosanalcavity
    georgeromerosanalcavity liked this · 3 months ago
  • tomshivbaby
    tomshivbaby reblogged this · 3 months ago
  • creativitysloyalservant
    creativitysloyalservant reblogged this · 3 months ago
  • ghostywizard
    ghostywizard reblogged this · 3 months ago
  • safestsephiroth
    safestsephiroth reblogged this · 3 months ago
  • sanguinarysanguinity
    sanguinarysanguinity liked this · 4 months ago
  • ghost-lingerings-vids
    ghost-lingerings-vids reblogged this · 4 months ago
  • academicgangster
    academicgangster liked this · 4 months ago
  • justforfollowingpeople
    justforfollowingpeople liked this · 4 months ago
  • actiaslunaris
    actiaslunaris reblogged this · 4 months ago
  • norrgen
    norrgen reblogged this · 4 months ago
  • tigerfromthetiber
    tigerfromthetiber liked this · 4 months ago
  • takofukkatsumi
    takofukkatsumi liked this · 4 months ago
  • plaaaguefiction
    plaaaguefiction reblogged this · 4 months ago
  • basilsbestpainting
    basilsbestpainting reblogged this · 4 months ago
  • reverendkbal
    reverendkbal reblogged this · 4 months ago
  • pudding-ctrl
    pudding-ctrl liked this · 5 months ago
  • prokuon
    prokuon reblogged this · 5 months ago
  • somerunner
    somerunner reblogged this · 5 months ago
  • magicluckacorn
    magicluckacorn liked this · 5 months ago
  • sillylittleguy-dot-gif
    sillylittleguy-dot-gif reblogged this · 5 months ago
helloworldjj - lowo rambles!
lowo rambles!

that font is kinda unreable but i like the bubblesque feel of it || lowo || any pronouns || multifandom

190 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags