Ez az ex libris Halácsi Kati apukájának a születésnapjára készült, aki építőmérnök és egy igazi ezermester. A képen éppen az asztalánál látható, ahogy éppen nagyban tervez valamit. A betűket a szabványírásból rajzoltam át, hogy illeszkedjenek az ex libris stílusához.
This ex libris was made for a civil engineer who keep animals and has thousand things to do. You can find him working at his table, on his next project. For the type I chose the standard blueprint letterform, which I slighty redesigned to match the style of the ex libris.
Részlet A szemüveges szirénből. Írta Dunajcsik Mátyás, kiadja a Kolibri Kiadó. A képen a könyv hátsó előzéke a világítótorony tervrajzával. Itt kapható a könyv: http://bit.ly/dunajcsik_aszemuvegessziren
Quote from the upcoming book I illustrated. The illustration is the back endpaper map from the book with the blueprint of the lighthouse which is the home of the main character, the young girl, Atlanta.
Szelesszirt nem véletlenül kapta ezt a nevet, mikor ideépítették a világítótornyot. Azelőtt sehogyan sem hívták ezt a magányos kis szigetet az óceán közepén, ami területre alig nagyobb, mint egy közepes halászhajó. Miután azonban elkészültek a toronnyal, és elhívták az Admirálist, hogy ünnepélyesen avassa fel az épületet, valahogyan csak el kellett nevezni. És mivel az építkezés ötszáztizenkét napja során egyetlen nap sem volt itt, amikor ne fújt volna a szél, az építésvezető végül az utolsó pillanatban ezt a szót súgta az Admirális fülébe.
A hely, ahová a névadó ünnepségen a falhoz vágott zöld pezsgősüveg becsapódott, még ma is tisztán látható, mert azt a részt csak az avatás előtt fél órával sikerült befejezni, és az apró szilánkok beleragadtak a friss vakolatba. Amikor rásüt a nap, a falnak az a része még a legnagyobb nyárban is úgy csillog, mint az ablak, ha télen ráfagy a lehelet.
Mi már több mint három éve élünk Apával a világítótoronyban, és az azóta eltelt ezeregyszáztizenkét napból összesen hatszor volt eddig szélcsend. Ez a mai a hetedik szélcsendes nap: a születésnapom.
El Pollo Diablo azaz a Csirkeördög Sokszorosító grafikán készült. Rézkarc és Aquatinta, 16x10cm.
A Monkey Island leírása a Csirkeördögről
El Pollo Diablo, or the Giant Demon Chicken, is a mythical creature, said to have landed on Plunder Island, where he terrorizes the people. Tall as a man and twice as powerful, his massive drumsticks propel him through the dark jungle with ease. On the eve of the full moon, his blood-curdling squawk can be heard from every corner of Plunder Island. It is believed that one day, he will roam the island, exacting terrible vengeance on those who would capture and eat his smaller brethren. Captain Blondebeard believes that El Pollo Diablo is responsible for releasing his chickens from their coops, hurting his business.
Múlt héten rendezték meg Budapesten, a 14. Educatio Nemzetközi Oktatási Szakkiállítást, ahol itthoni és külföldi intézmények mutatják be felsőoktatási képzési kínálatukat. Idén lehetőséget kaptunk rá, hogy megtervezzük a Nyugat-magyarországi Egyetem standját. A grafika elkészítésében Molnár Rebeka volt nagy segítségemre, az erdőben „megbúvó” állatok megtervezésével és megrajzolásával. A stand grafikáján az állatok mellett azok a városok is megjelennek, ahol az egyetemünk működik. A kiállítás részeként készült egy, az induló szakok listáját tartalmazó kiadvány, a stand grafikájának felhasználásával.
The 14th International Education Fair has been held in Budapest last week, where Hungarian and foreign higher education institutions presented their courses. This year we have got a chance to design the stand of the University of West Hungary. Rebeka Molnár has been a great help to me during the design process, with the drafting and the drawing of the “hidden” animals in the forest. In the stand's graphic those towns can be seen, where the university has campus. As part of the exhibition, I have made an issue, about the courses of the university, with the stand's graphic.
Turdus merulákat, az egyik kedvenc madaramat nyomtattam Marci asztali tégelysajtóján. Köszönöm neki a képeket és a videót is!
Turdus merula, one of my favourite bird is printed with a tabletop platen press. Thank you for the machine, the photos and the timelapse for Marci!
Illusztrációk a Vs.hu Valójában című gazdasági témákkal foglalkozó rovatához, amihez a Halakkal felváltva készítünk rajzokat, mindig ugyanabban a stílusban.
Illustrations for Vs.hu’s column, Valójában (valójában means in fact). The series explains economical processes. We draw the illustrations with the members of Halisten Studio in turns, always in the same style.
Idén újra 10 szép napot töltöttünk az angliai Whittingtonban Rebekával, Balázzsal, Barbival és Pufival. Rebekával már régóta terveztük, hogy egyszer visszalátogatunk a Presstivalra, amit minden év szeptember első szombatján rendez a Whittington Press. A fesztivál egy kicsi, de annál nemzetközibb esemény. Idén érkeztek árusok Írországból, Csehországból, Franciaországból és Lengyelországból is, valamint nem csak nyomatokat lehetett vásárolni, hanem tapétákat, fém és fabetűket, hasznos és szép könyveket, festményeket, Miriam Macgregor gyönyörű pochoir-it, márványozott papírt, jegyzetfüzeteket és finom yorkshire-i mézet.
Lehetőségünk volt rá, hogy egy asztalnál a saját munkáinkat is áruljuk, így a többiekkel együtt miénk volt a magyar asztal. Sokféle nyomatot vittünk magunkkal az eseményre: ☛ Rebeka a papírkivágásaiból készült giclée nyomatokat és arannyal felülnyomott giclée nyomatokat vitt magával. Utóbbiak csodaszép starking almák, olyanok mint amik Fantastic Mr Fox végén vannak a szupermarketben. Ha kíváncsiak vagytok, az Etsyjén megtaláljátok mindet. ☛ Barbi az euró diplomájához készült nyomatokat, meseillusztrációkat és néhány Mester és Margarita rézkarcot tett ki, amiket pedig az ő Etsyjén láthattok. ☛ Pufi az AMI űrállomásról készült szitanyomott posztert és híres angol épületeket ábrázoló magasnyomott képeslapokat árult (és neki is van Etsyje). ☛ Én a feketerigós képeslapomat és néhány a Rumcsempészhez készült csontvázas nyomatot tettem ki.
A Presstival utáni napokban eljutottunk az Oxford Guild of Printers találkozójára, ahol Jamie Murphy tartott előadást a nyomdájáról és könyveiről. Jamie egy fiatal nyomdász, aki főleg illusztrált könyvek kiadásával foglalkozik a dublini Salvage Pressben, és nem mellesleg egyetemi szakdolgozatát Orosz Istvánról és a DOPP munkásságáról írta. Nagyon szép munkái vannak és a Salvage Press weboldalán mindegyiket meg is tudjátok nézni.
Szabadidőnkben amikor nem a bárányokkal kávéztunk akkor nyomtattunk. Én Nostalgic Train címmel egy képeslapot készítettem, de valószínűleg ez a kifejezés csak német nyelvterületen létezik, mindenesetre nagyon sokat nevettük rajta, ezért került bele. A nyomat egy FAG Proof Pressen, Neuland (Rudolf Koch 1923) és Gill bold (Eric Gill 1928) betűtípusok és Stephenson Blake vonatok felhasználásával, 130 grammos Matrix Fine Laid papírra készült.
Pufi készített egy videót és fotókat is az útról. Köszönet John és Patrick Randlenek, hogy vendégül láttak minket a nyomdájukban! És köszönet Robert Pratleynek a fuvarért Charlburybe!
Last month we spent 10 beautiful days in the Whittington Press in England with Rebeka, Balázs, Barbi and Richard. Rebeka and I had the idea to visit the Presstival again, since we were there in 2013. The event is on the first Saturday of September in every year, and it is a small but international festival to letterpress printers from all around the world (some people calls it the Glastonbury of printers). This year sellers came from Czech, France and Poland, and not only prints were on offer, you could buy metal and wooden type, useful and beautiful books, paintings, amazing pochoirs from Miriam Macgregor, marbled papers, sketchbooks and delicious honey from Yorkshire.
This year we had a chance to have a stall so we had the Hungarian Table and we brought a wide variety of stuff: ☛ Rebeka had giclée prints from her papercuts and letterpressed giclée prints about Starking apples (you could have seen this kind of apple in Fantastic Mr Fox, at the supermarket scene). You can see Rebeka’s prints on her Etsy. ☛ Barbi brought etchings what she made for her degree project, and some illustrations for Master and Margarita, you can find her Etsy account as well. ☛ Richard made a silkscreen poster about the AMI space station and printed postcards about famous English buildings, here you can see his prints on his Etsy. ☛ I took the Turdus Merula postcard, woodcuts about skeletons from the Rumsmuggler board game and prints about Gutenberg’s home with me.
After the Presstival we attended a talk of the Oxford Guild of Printers, where Jamie Murphy had a presentation about his press and books. Jamie is a Dublin based young printer who mainly publish illustrated books in the Salvage Press (you can see all of his books with detailed texts on his website), and by the way he wrote his thesis about the works of Hungarian poster artist, my former teacher at the university, István Orosz and the DOPP group.
In our free time, after we finished our coffees with the sheep, we made prints! My project was the Nostalgic Train, probably this expression only exists in German-language area, but we laughed a lot about it, so I wanted to include it. This postcard was printed on a FAG Proof Press, with Neuland (Rudolf Koch 1923) and Gill bold (Eric Gill 1928) typefaces and with a Stephenson Blake train set, onto 130gr Matrix Fine Laid paper.
Pufi made a video and some photos about the trip. Thank you for John and Patrick Randle for hosting us in their press! And thanks to Robert Pratley for the lift to Charlbury!
Hello, I'm Gergő Gilicze, an illustrator and graphic designer from Hungary
242 posts