This song comes from the 1968 movie of the same name. It’s a good speed if you’re just getting used to listening to Russian and quite catchy :) Any feedback/corrections, please let me know!
Бывает всё на свете хорошо Sometimes everything in the world is good В чём дело сразу не поймёшь You don’t immediately know what’s the matter А просто летний дождь прошёл And a simple summer rain fell Нормальный летний дождь Normal summer rain
Мелькнёт в толпе знакомое лицо A familiar face will appear among the crowds Весёлые глаза Cheerful eyes А в них бежит Садовое кольцо And in them runs the Garden Circle* А в них блестит Садовое кольцо And in them shines the Garden Ring И летняя гроза And a summer thunderstorm
А я иду шагаю по Москве, And I’m walking around Moscow, Но я пройти ещё смогу, But I can still go further, Солёный Тихий океан The salty Pacific ocean И тундру, и тайгу. The Tundra and Taiga.
Над лодкой белый парус распущу Above the boat I’ll set a white sail Пока не знаю с кем With who I don’t yet know Но если я по дому загрущу But if I start longing for home Под снегом я фиалку отыщу I’ll find a violet under the snow И вспомню о Москве And remember Moscow И вспомню о Москве… And remember Moscow…
*A big ring road around central Moscow
I’m sorry, but THIS. This is what great translation is. Simple, yet genius. Shield — щит (pronounced as ‘sheet’; masc., sing.) So yeah, in the Russian version of Free Guy, Chris Evans said both ‘what the shield’ and ‘what the shit’. The translators could have just put ‘Что за чёрт?’ in there (which is a standard way of translating ‘What the hell/shit/etc?’ in Russian), but they used this beautiful combination of circumstances to their advantage. As someone who’s majoring in translation, I just can’t get over how good this bit is. This joke got a lot of laughs in the movie theater I went to.
The magic of the language...
is polyglot culture understanding a few words overheard in a conversation in a language you’ve never studied before between strangers in a public place because they speak a language that is from the same language family as a language you study and feeling a m a z i n g about it ?
[a product review]
★★★★★ Great product
Experience of using
Less than a month
Advantages
Boils water
Disadvantages
Uses electricity
Comment
That's how kettles work, what can I say.
— Mikhail Andreevich, I won't be at work today
— Thank you
Your region: Samara
[Yes, save me...] ("Да, спасибо")
[No, friend...] ("Нет, другой")
[A questionnare book for children]
17. What do you usually do when you are alone
Listen to music or panic
— Take 💩 for a walk
— Take shit for a walk?
— I couldn't find dog emoji
Smart eyes.
(he's a genius)
Have a good day!
You might have figured that I love voice actors. I love this story a little too much. Hope you like the Russian version of Shrek!
I'M BACK ALREADY because that was too good not to comment on, oh my god. That was hysterical. Anton's face when he pulled out that stick and the pie tin and realized he'd have to do something with it. These guys are so talented, I can't believe they pull the jokes out of the top of their heads. This is already one of my favorites and I can already foresee the rewatches. As a reverse learner, I could appreciate the humor so much. And that you explain the jokes to give cultural/linguistic context.
yes, this episode was freaking exellent! my favourite part is Anton's cocky face when he says 'yeah, I listen' I laughed for like 10 minutes when I saw that 🤣 by the way, it's not really a stick Anton pulled out, it's something called ве́ник (literally means 'besom' or 'bath broom') and is used for traditional sauna sessions (ба́ня). you basically whip yourself with it to help blood circulate better. sounds harsh, but it actually feels amazing, talking from experience lol.
/I'm too scared I may get blocked for sending the picture here, so just google 'bath brooms for banya' and you'll get the point haha/ and thank you for the feedback, of course! I'm so glad you enjoyed it 🥰
“За здоровье!” (roughly translates as “to health!”) — one of the ways of saying “cheers!”. People in Russia like to toast a lot: to friendship, to love, to family etc. “За здоровье!” is just one of those basic toasts.
“На здоровье!” (roughly translates as “for health!”) — one of the ways of saying “you’re welcome”. “На здоровье” basically means something like “what I just did (or said) was done for your hapiness (or health, in this case)”.
Example: Russian version of Detroit: Become Human
M: Breakfast is ready. Bacon and eggs, just the way you like them.
C: Thank you, Marcus.
M: You're welcome.
Here's the promised translation of 'Improvisators' that I mentioned in my prevoius post! I reaaally enjoyed this one and I hope you will too!
Thank you for waiting <3
Click here for the FULL EPISODE
LOOK AT THESE KITTENS!
greedy-guts
meany
idler
crybaby
untidy
little thief
coward
Tell me, does anyone of you resemble these kittens?
actually, we don't call it russian, we simply call it cheeki-breeki
106 posts