حانت أوقات نحيبنا على من هوت قلوبنا تدمع الأعي بما لا تشتهى القلوب وتنفذ بسلطان من فجر روح مبين ، تحدث تاريخ بتدفق أمواه فى خلايا جذور العشق تنفذ ولا تنفذ بسلطان مبين من الروح ، حانت أوقات نحيبنا نطلق آلاف الأفكار ، ونصيح من خلف جدران من فوق دمار عقولنا نحاصركم ، فا بحق جمال روح قد ضاع وبحق تشوهات وندوب داخلنا ، داخل أراض أرواحنا المهشمة وبحق جوع وتعطش الهوى للهوى سنوقظ ألوان النار فوق جفوننا ، سأوقظ شطئان الأرض كى تطفوا غارقين معلقة أعناقكم فى عجما متدلية نفوسكم حتى كفاتا تعانقوا أطياف روحى طالبين المغفرة من عين الشمس بنواح لو سمعته أهال الأرض لفروا هاربين مغلوب عليهم وليسوا غالبين يبكون نواحا للقمر المسكون ، فا بحق لهيب الغفران إبكوا للقمر المسكون.
“I carry your heart, I carry it in my heart.”
Maybe we’ll meet again, when we are slightly older and our minds less hectic, I’ll be right for you and you’ll be right for me. But right now I’m chaos to your thoughts and you are poison to my heart.”
Zeta Ophiuchi, Runaway Star
The Morning Mists (Clyties of the Mist) by Herbert James Draper (1912)
𝓞𝓱 𝓽𝓸 𝓫𝓮 𝓫𝓵𝓮𝓼𝓼𝓮𝓭 𝓫𝔂 𝓽𝓱𝓮 𝓶𝓸𝓸𝓷 𝓪𝓷𝓭 𝓼𝓽𝓪𝓻𝓼
I am sick of high me creating awkward situations for sober me to deal with.