English Translation:
In the early years after the dragon came, the Dwarves of Erebor set their eyes on survival. Much was lost to them during this time, cultural and religious customs they failed to sustain in their wanderings.
As soon as they had homes once again, mines to work in and forges to fire, Thorin looked to these things for the final missing piece in their lives. His nephews, growing fast, had never experienced Durin's Day in any way other than that of the Blue Mountains.
He heard Erebor in their speech, saw it in the style of their clothes, and even in the weapons they favoured, but so much of his nephews' cultural references lay elsewhere. He wished for them to understand Durin's Day through the eyes of their own culture.
Thus, ten years since Erebor had seen its last Durin's Day, her people put on a feast in Thorin's Halls the like of which was rarely seen. They worked tirelessly to have everything right: musicians woke up old ballads, bakers brought back old delicacies, and the elders gathered to pass their folktales onto the new generations. The exiles.
Another wound was healed that night, another wrong put right. Thorin watched over the festivities as Fili and Kili learnt how to sing a traditional Erebor hymn and thought of his own childhood.
Finally, everyone came together on the stone slopes before the gates of their halls to watch the last vestiges of the sunset fade from the sky behind them and the autumn moon rise in the eastern horizon. For a precious few minutes, both lights lingered together, before the sun was overcome at last.
Thorin stood with his arm around Dis and the boys by their legs, wide-eyed with their first Durin's Day beads braided carefully in their hair. They were't likely to sleep tonight.
The towering stature of the Misty Mountains blocked it from view, but Thorin knew - could see - beyond their white peaks lay Erebor, bathed in the silver light of Durin's moon.
Maybe he started it, or perhaps they all did so at the same time, but slowly and quietly, their low Dwarven voices rose into the sky with a song of home-sickness on their lips. A mourning song.
Oh, far over the Misty Mountains cold...
Scottish Gaelic Translation:
Anns na bliadhnaichean a chaidh seachad as dèidh don nathair-sgiathach tighinn, thoirt na Troichean Erebor an sùilean air mairsinneach. Chaill iad tòrr tron àm seo, nòsan cultarach is creideamh nach do chùm iad beò anns am fuadan aca.
Cho luath ‘s a bha dachaighean aca a-rithist, mèinnean a bhith ag obair anns agus ceàrdaichean a chuir teinne anns, chaidh Thòrin don rudan seo a’ sireach am pìos mu dheireadh air fhàgail bho am beathannan sa Bheinn Ònaranach. A’ fàs cho àrd a-nist, cha robh na mic a pheathar eòlach idir air an dòigh dhen Là Dhurin ach an dòigh na Beanntan Ghorm.
Chuala e Erebor san dòigh-bhruidhinn aca, san stoidhle aodach, eadhon san arm a bha an dithis measail air. Ach leis na rudan beaga, chunnaic e gun robh sin a’ tighinn bho àitichean eile. Bha e airson ‘s gum biodh iad a’ tuigsinn Là Dhurin tron shùilean an cultar aca fhèin.
Air an adhbhar sin, deich bliadhna seach gun do chunnaic Erebor an Là Dhurin mu dheireadh, chuir an t-sluaigh aice seòin air dòigh nach fhaca iad gu tric anns na Tallachan Thòrin. Dh’obraich iad gu cruaidh airson a h-uile rud a bhith ceart: dh’èirich ceòladairean seann balantan, rinn bèicearan seann biadh fìnealta, agus chruinneach na daoine aosmhor ri chèile airson am beul-aithris aca a thoirt don ghinealaichean ùra. Na fògraich.
Shlànaich gort eile an oidhche sin, rud eile a chuir ceart. Choimhead Thòrin air an subhachas mar a dh’ionnsaich Fìli is Kìli laoidh traidiseanta Erebor a sheinn agus smaointeach e air na làithean anns an robh e fhèin beag.
Mu dheireadh thall, thàinig a h-uile duine ri chèile a-mach air na slèibhtean mu bheul an geata nan tallachan. Choimhead iad air dol fodha na grèine san speur air an cùlaibh, an solas a’ dol às beag air bheag. Agus gealach an foghair a’ tighinn suas san fàire Ear. Airson beagan mionaidean prìseil, dh’fhuirich an dà sholas anns an speur ri chèile mus do dh’fhalbh a’ ghrian.
Sheas Thòrin le a gàirdean timcheall a phiuthar, Dìs, agus na bhalaich ri taobh nan casan. Bha na sùilean drileach aca a’ coimhead mòr, agus bha a’ chiad grìogagan Là Dhurin a bh’ aca air pleatach anns am falt. Cha bhiodh e comasach gun cadail iad a-nochd.
Cha b’ urrainn dha a’ faicinn tro na Beanntan Àird a’ Cheò, ach bha fios aige gun robh Erebor air a seasamh dìreach thar air na mullaichean gheala, lannrach anns an t-solas ghealach Dhurin.
Is docha gun do thoiseach esan e, no ‘s docha gun do rinn iad uile e aig an aon am, ach gu slaodach agus gu samhach, chaidh na guthan ìosal troiche dhan speur le òran chianalais air an bilean.
Ò thar na Beanntan Àird fhuar a’ Cheò...
i've shared amal's gofundme (@amalashuor) several times, but i just received messages from her that broke my heart
amal is a 26 year old mother from gaza. she is an incredibly dedicated and loving mother to her year old daughter, maryam. before the war, she was studying to receive her masters degree in french language. on her instagram (@/amal_sufian97_) she shared beautiful photos of her life and family in the years before the war.
now amal, her husband, and maryam have been displaced several times and have nowhere to turn to. amal wishes to finish her degree, and both she and her husband want nothing more than a better life for their young daughter. every time i receive a message from amal, my heart is full knowing she is still alive, but it breaks for her suffering. i implore you, please donate any amount you're able to help amal and her family escape gaza. they deserve nothing less than safety, warmth, love, laughter, security, and life. as of july 6th, €1,025 / €30,000 has been raised. her campaign is also included on el-shab-hussein and nabulsi's spreadsheet of verified fundraiser (#175). if you're unable to donate, please share. i want nothing more than to give amal hope that she can provide a better life for her daughter.
English Translation:
Unlike his forebears, Thorin wore no crown. The people of Erebor placed their trust in him and he would not lead them astray, but when they came with a crown - forged in the halls they built in the west - as a way to honour his leadership, he refused them.
As a king in exile, Thorin would not bear any crown until he sat upon the throne of his fathers'. In the same way he kept his beard short, in memory of those lost to the dragon's fire, he remained unadorned in the traditional garb of his royal line.
Not until the mountain was theirs once more and the loss of their past washed out would he do so. Thorin took the crown made for him and placed it above the seat, hewn from the strong mountain rock, where he spoke to his people.
"Let it there rest," he said, "and every day I will work to reach its honour."
For in his heart, Thorin felt less than worthy to wear any crown, beggar-prince that he had been.
Scottish Gaelic Translation:
Aocoltach ris a sinnsearan, cha robh crùn air Thòrin. Chuir an t-sluaigh Erebor earbs air agus cha robh e ‘s gun cuireadh e iad air seachran. Ach nuair a thàinig iad le crùn, air dèanamh san tallachan a thogadh anns an Iar, mar onarachadh dha, cha ghabh e e.
Mar rìgh fògraich, cha robh Thòrin airson crùn a bhith air mus do sheas e air an rìgh-chathair nan athraichean. Anns an aon dòigh gun robh e a’ cumail na fheòsag goirid, cha bhiodh na aodaich rìoghail traidiseanta air mar chuimhneachan de dhaoine a chaidh a losgadh san teine an nathair-sgiathaich. Cha dèanadh e gus a bha a’ bheinn aca a-rithist.
Chuir Thòrin an crùn a bha air cruthachadh dha agus shuidhe e e air os chionn an rìgh-cathair a rinn an t-sluaigh às na clachan. An àite far am biodh e a’ bhruidhinn riutha.
“Leig an sin e,” thuirt e, “agus gach latha, obraich mi gus an urrainn dhomh an urram sin a’ ruigse.”
Air sgàth, anns a chridhe, cha robh Thòrin a’ faireachdainn gun robh e airidh air crùn sam bith—prionnsa dhìol-dèirce a bha e uaireigin.
what if the new pope is problematic :/
god i really fucking love the dúnedain, particularly the rangers. just as like. a concept. a people. an actual part of the story.
they defend the shire, without the hobbits knowing, because they're doing what they can to keep it untouched by evil and the world at large. they sing and they love dancing and theyre all Tall. theyre almost all that is left of númenor. they do not seek payment for what they do--their cause is singular, and that is to fight against the very evil that brought their people to middle earth in the first place. they're often strange and they're certainly offputting to those who do not know them but in all we see of them, they clearly have close connections with one another. they can live for over a hundred years. they absolutely crash in rivendell half the time. their leader is playing a lead role in beren and luthien part 2.
god just. the rangers!!!
Happy Star Wars Day! I’ve decided to make my Skywalker comic into one easily rebloggable post.
i sent you omens and all kinds of signs, i taught you melodies, poems and rhymes
lord huron - the yawning grave
And they lived happily ever after :)
I had so much fun with Arwen´s dress and hair! I was a bit torn whether I should give her a hair comb, but I liked this version best without the hair comb just below the crown.
COMMISSIONS OPEN - Support me on Ko-Fi - get early access drawings + WIPs
tiktok refugees i believe you are few but it is VITAL that you know on tumblr you can speak freely. kill. die. sex. fuck. you can say things here
"Namárië! Nai hiruvalyë Valimar!" // "...seanchas anns a’ Ghàidhlig, s’ i a’ chainnt nas mìlse leinn; an cànan thug ar màthair dhuinn nuair a bha sinn òg nar cloinn’..."
177 posts